Voiced palatal approximant

{{Short description|Type of consonant used in many spoken languages}}

{{For|consonants followed by superscript ʲ|Palatalization (phonetics)}}

{{Infobox IPA

|ipa symbol=j

|ipa number=153

|decimal=106

|x-sampa=j

|braille=j

|imagefile=IPA Unicode 0x006A.svg

}}

{{Infobox IPA

|above=Voiced alveolo-palatal approximant

|ipa symbol=j˖

|soundfile=

}}

The voiced palatal approximant is a type of consonant used in many spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is {{angbr IPA|j}}; the equivalent X-SAMPA symbol is j, and in the Americanist phonetic notation it is {{angbr|y}}. When this sound occurs in the form of a palatal glide it is frequently, but not exclusively, denoted as a superscript j {{IPAalink|ʲ}} in IPA.

This sound is traditionally called a yod,{{cite journal |last1=Glain |first1=Olivier |date=2012 |title=The yod /j/: palatalise it or drop it! How Traditional Yod Forms are disappearing from Contemporary English |url=http://www.cercles.com/n22/glain.pdf |journal=Cercles |volume=22 |issue= |publisher=Jean Monnet University |pages=4–24 |doi= |access-date=2016-03-23|url-status=unfit|archive-url=https://web.archive.org/web/20160323161701/http://www.cercles.com/n22/glain.pdf|archive-date=2016-03-23}} after its name in Hebrew. This is reflected in the names of certain phonological changes, such as yod-dropping and yod-coalescence.

The palatal approximant can often be considered the semivocalic equivalent of the close front unrounded vowel {{IPA|[i]}}. They alternate with each other in certain languages, such as French, and in the diphthongs of some languages as {{angbr IPA|j}} and {{angbr IPA|i̯}}, with the non-syllabic diacritic used in different phonetic transcription systems to represent the same sound.

A voiced alveolo-palatal approximant is attested as phonemic in the Huastec language,{{Cite journal |last1=Larsen |first1=R.S. |last2=Pike |first2=E.V. |date=1949 |title=Huasteco Intonations and Phonemes |journal=Language |volume=25 |issue=3 |pages=268–27|doi=10.2307/410088 |jstor=410088 }}{{Cite book |last=Ochoa Peralta |first=María Angela |title=El idioma huasteco de Xiloxuchil, Veracruz |date=1984 |publisher=Instituto Nacional de Antropolog'ia e Historia |location=México |pages=33–34 |quote=SEMIVOCAL ALVEOPALATAL SONORA Tiene dos alófonos: [y] semivocal alveopalatal sonora, y [Y] semivocal alveopalatal sorda.}}{{Cite web |title=UPSID HUASTECO |url=http://web.phonetik.uni-frankfurt.de/L/L6776.html |access-date=2023-12-30 |website=web.phonetik.uni-frankfurt.de |quote=voiced palato-alveolar approximant}}{{Cite web |title=Simple UPSID interface |url=http://web.phonetik.uni-frankfurt.de/upsid.html |access-date=2023-12-30 |website=web.phonetik.uni-frankfurt.de}}{{Cite book |last=Maddieson |first=Ian |title=Pattern of Sounds |publisher=Cambridge University Press |location=Cambridge, UK}}{{Cite book |last1=Maddieson |first1=Ian |title=Updating UPSID |last2=Precoda |first2=Kristin |date=1990 |publisher=Department of Linguistics, UCLA |volume=74 |pages=104–111}}{{Cite journal |year=2019 |editor-last=Moran |editor-first=Steven |editor2-last=McCloy |editor2-first=Daniel |title=Huastec sound inventory (UPSID) |url=http://phoible.org/inventories/view/360 |journal=UCLA Phonological Segment Inventory Database |publisher=Max Planck Institute for the Science of Human History |quote=j̟}} and is represented as an advanced voiced palatal approximant {{Angbr IPA|j̟|lang=Huastec}},{{Cite web |title=PHOIBLE 2.0 - Consonant j̟ |url=https://phoible.org/parameters/A30A66B41A66B60C4183B3C0FD8873A5#6/21.615/261.497 |access-date=2023-12-30 |website=phoible.org |quote=j̟}} or the plus sign may be placed after the letter, {{angbr IPA|j˖}}.

Phonetic ambiguity and transcription usage

Some languages, however, have a palatal approximant that is unspecified for rounding and so cannot be considered the semivocalic equivalent of either {{IPA|[i]}} or its rounded counterpart, {{IPAblink|y}}, which would normally correspond to {{IPAblink|ɥ}}. An example is Spanish, which distinguishes two palatal approximants: an approximant semivowel {{IPA|[j]}}, which is always unrounded (and is a phonological vowel - an allophone of {{IPA|/i/}}), and an approximant consonant unspecified for rounding, {{IPA|[ʝ̞]}} (which is a phonological consonant). Eugenio Martínez Celdrán describes the difference between them as follows (with audio examples added):{{sfnp|Martínez Celdrán|2004|p=208}}

{{blockquote|{{IPA|[j]}} is shorter and is usually a merely transitory sound. It can only exist together with a full vowel and does not appear in syllable onset. [On the other hand,] {{IPA|[ʝ̞]}} has a lower amplitude, mainly in F2. It can only appear in syllable onset. It is not noisy either articulatorily or perceptually. {{IPA|[ʝ̞]}} can vary towards {{IPAblink|ʝ}} in emphatic pronunciations, having noise (turbulent airstream). (...)

There is a further argument through which we can establish a clear difference between {{IPA|[j]}} and {{IPA|[ʝ̞]}}: the first sound cannot be rounded, not even through co-articulation, whereas the second one is rounded before back vowels or the back semi-vowel. Thus, in words like viuda {{Audio-IPA|Es-viuda.ogg|[ˈbjuða]|help=no}} 'widow', Dios {{Audio-IPA|Es-Dios.ogg|[ˈdjos]|help=no}} 'God', vio {{Audio-IPA|Es-vio.ogg|[ˈbjo]|help=no}} 's/he saw', etc., the semi-vowel {{IPA|[j]}} is unrounded; if it were rounded, a sound that does not exist in Spanish, {{IPAblink|ɥ}}, would appear. On the other hand, {{IPA|[ʝ̞]}} is unspecified as far as rounding is concerned and it is assimilated to the labial vowel context: rounded with rounded vowels, e.g. ayuda {{Audio-IPA|Es-ayuda.ogg|[aˈʝ̞ʷuð̞a]|help=no}} 'help', coyote {{Audio-IPA|Es-coyote.ogg|[koˈʝ̞ʷote]|help=no}} 'coyote', hoyuelo {{Audio-IPA|Es-hoyuelo.ogg|[oˈʝ̞ʷwelo]|help=no}} 'dimple', etc., and unrounded with unrounded vowels: payaso {{Audio-IPA|Es-payaso.ogg|[paˈʝ̞aso]|help=no}} 'clown', ayer {{Audio-IPA|Es-ayer.ogg|[aˈʝ̞eɾ]|help=no}} 'yesterday'.|author=|title=|source=}}

He also considers that "the IPA shows a lack of precision in the treatment it gives to approximants, if we take into account our understanding of the phonetics of Spanish. {{IPA|[ʝ̞]}} and {{IPA|[j]}} are two different segments, but they have to be labelled as voiced palatal approximant consonants. I think that the former is a real consonant, whereas the latter is a semi-consonant, as it has traditionally been called in Spanish, or a semi-vowel, if preferred. The IPA, though, classifies it as a consonant."{{sfnp|Martínez Celdrán|2004|p=206}}

There is a parallel problem with transcribing the voiced velar approximant.

The symbol {{angbr IPA|ʝ̞}} may not display properly in all browsers. In that case, {{angbr IPA|ʝ˕}} should be substituted.

In the writing systems used for most languages in Central, Northern, and Eastern Europe, the letter j denotes the palatal approximant, as in German {{Langx|de|Jahr|label=none}} 'year', which is followed by IPA. Although it may be seen as counterintuitive for English-speakers, there are a few words with that orthographical spelling in certain loanwords in English like Hebrew "hallelujah" and German "Jägermeister".

In grammars of Ancient Greek, the palatal approximant, which was lost early in the history of Greek, is sometimes written as {{angbr|ι̯}}, an iota with the inverted breve below, which is the nonsyllabic diacritic or marker of a semivowel.{{sfnp|Smyth|1920|p=11}}

There is also the post-palatal approximantInstead of "post-palatal", it can be called "retracted palatal", "backed palatal", "palato-velar", "pre-velar", "advanced velar", "fronted velar" or "front-velar". For simplicity, this article uses only the term "post-palatal". in some languages, which is articulated slightly more back than the place of articulation of the prototypical palatal approximant but less far back than the prototypical velar approximant. It can be considered the semivocalic equivalent of the close central unrounded vowel {{IPA|[ɨ]}}The International Phonetic Alphabet does not have a separate symbol for that sound, but it can be transcribed as {{angbr IPA|j̠}}, {{angbr IPA|j˗}} (both symbols denote a retracted {{angbr IPA|j}}), {{angbr IPA|ɰ̟}} or {{angbr IPA|ɰ˖}} (both symbols denote an advanced {{angbr IPA|ɰ}}). The equivalent X-SAMPA symbols are j_- and M\_+, respectively. Other possible transcriptions include a centralized {{angbr IPA|j}} ({{angbr IPA|j̈}} in the IPA, j_" in X-SAMPA), a centralized {{angbr IPA|ɰ}} ({{angbr IPA|ɰ̈}} in the IPA, M\_" in X-SAMPA) and a non-syllabic {{angbr IPA|ɨ}} ({{angbr IPA|ɨ̯}} in the IPA, 1_^ in X-SAMPA).

For the reasons mentioned above and in the article velar approximant, none of those symbols are appropriate for languages such as Spanish, whose post-palatal approximant consonant (not a semivowel) appears as an allophone of {{IPA|/ɡ/}} before front vowels and is best transcribed {{angbr IPA|ʝ̞˗}}, {{angbr IPA|ʝ˕˗}} (both symbols denote a lowered and retracted {{angbr IPA|ʝ}}), {{angbr IPA|ɣ̞˖}} or {{angbr IPA|ɣ˕˖}} (both symbols denote a lowered and advanced {{angbr IPA|ɣ}}). The equivalent X-SAMPA symbols are j\_o_- and G_o_+.

Especially in broad transcription, the post-palatal approximant may be transcribed as a palatalized velar approximant ({{angbr IPA|ɰʲ}}, {{angbr IPA|ɣ̞ʲ}} or {{angbr IPA|ɣ˕ʲ}} in the IPA, M\', M\_j, G'_o or G_o_j in X-SAMPA).

A voiced alveolar-palatal approximant is attested as phonemic in the Huastec language.

Features

Features of the voiced palatal approximant:

{{approximant}} The most common type of this approximant is glide or semivowel. The term glide emphasizes the characteristic of movement (or 'glide') of {{IPA|[j]}} from the {{IPAblink|i}} vowel position to a following vowel position. The term semivowel emphasizes that, although the sound is vocalic in nature, it is not 'syllabic' (it does not form the nucleus of a syllable). For a description of the approximant consonant variant used e.g. in Spanish, see above.

{{palatal}} The otherwise identical post-palatal variant is articulated slightly behind the hard palate, making it sound slightly closer to the velar {{IPAblink|ɰ}}.

{{voiced}}

{{oral}}

{{central articulation}}

{{pulmonic}}

Occurrence

=Palatal=

class="wikitable"

! colspan="2" | Language !! Word !! IPA !! Meaning !! Notes

colspan="2" | Adyghe{{lang|ady|ятӀэ}}/yat'a{{Audio-IPA|Yata.ogg|[jatʼa]}}'dirt'
colspan="2" | Afrikaans{{lang|af|ja|italic=yes}}{{IPA|[jɑː]}}'yes'See Afrikaans phonology
ArabicStandard{{lang|ar|يوم|rtl=yes}}/yawm{{IPA|[jawm]}}'day'See Arabic phonology
colspan="2" | Aragonese{{sfnp|Mott|2007|pp=105–106}}{{lang|an|caye|italic=yes}}{{IPA|[ˈkaʝ̞e̞]}}'falls'Unspecified for rounding approximant consonant; the language also features an unrounded palatal approximant semivowel (which may replace {{IPA|/ʝ̞/}} before {{IPA|/e/}}).{{sfnp|Mott|2007|pp=105–106}}
ArmenianEastern{{sfnp|Dum-Tragut|2009|p=13}}{{lang|hy|յուղ}}/yuq{{IPA|[juʁ]}}'fat'
.

| colspan="2" | Assamese

{{lang|as|মানৱীয়তা}}/manowiyota{{IPA|[manɔwijɔta]}}'humanity'
colspan="2" | Assyrianܝܡܐ {{lang|aii-Latn|yama|italic=yes}}{{IPA|[jaːma]}}'sea'
colspan="2" | Azerbaijani{{lang|az-Latn|yuxu|italic=yes}}{{IPA|[juχu]}}'dream'
colspan="2" | Basque{{lang|eu|bai|italic=yes}}{{IPA|[baj]}}'yes'
colspan="2" | Bengali{{lang|bn|য়}}/noyon{{IPA|[nɔjon]}}'eye'See Bengali phonology
colspan="2" | Bulgarian{{lang|bg|майка}} / {{lang|bg|majka|italic=yes}}{{IPA|[ˈmajkɐ]}}'mother'See Bulgarian phonology
rowspan="2" | Catalan{{sfnp|Carbonell|Llisterri|1992|p=53}}All dialects{{lang|ca|feia|italic=yes}}{{IPA|[ˈfejɐ]}}'I did'rowspan="2" | See Catalan phonology
Some dialects{{lang|ca|jo|italic=yes}}{{IPA|[ˈjɔ]}}'I'
colspan="2" | Chechen{{lang|ce|ялх}} / {{lang|ce|yalx|italic=yes}}{{IPA|[jalx]}}'six'
rowspan="2" | ChineseCantonese{{lang|yue|}} / {{lang|yue|jat9|italic=yes}}{{IPA|[jɐt˨ʔ]}}'day'See Cantonese phonology
Mandarin{{lang|zh|}} ({{lang|zh|}}) / {{lang|cmn-Latn|yā|italic=yes}}{{IPA|[ja˥]}}'duck'See Mandarin phonology
colspan="2" |Chuvash

|йывăç/yıvëş

|[jɯʋəɕ̬]

|'tree'

|

colspan="2" | Czech{{lang|cs|je|italic=yes}}{{IPA|[jɛ]}}'is'See Czech phonology
colspan="2" | Danish{{lang|da|jeg|italic=yes}}{{IPA|[jɑ]}}'I'See Danish phonology
DutchStandard{{sfnp|Collins|Mees|2003|p=198}}{{lang|nl|ja|italic=yes}}{{IPA|[jaː]}}'yes'Frequently realized as a fricative {{IPAblink|ʝ}}, especially in emphatic speech.{{sfnp|Collins|Mees|2003|p=198}} See Dutch phonology
colspan="2" | Englishyou{{IPA|[juː]}}'you'See English phonology
colspan="2" | Esperanto{{lang|eo|jaro|italic=yes}}{{IPA|[jaro]}}'year'See Esperanto phonology
colspan="2" | Estonian{{lang|et|jalg|italic=yes}}{{IPA|[ˈjɑlɡ]}}'leg'See Estonian phonology
colspan="2" | Finnish{{lang|fi|jalka|italic=yes}}{{IPA|[ˈjɑlkɑ]}}'leg'See Finnish phonology
colspan="2" | French{{lang|fr|yeux|italic=yes}}{{IPA|[jø]}}'eyes'See French phonology
GermanStandard{{sfnp|Kohler|1999|p=86}}{{sfnp|Moosmüller|Schmid|Brandstätter|2015|p=340}}{{lang|de|Jacke}}{{IPA|[ˈjäkə]}}'jacket'Also described as a fricative {{IPAblink|ʝ}}{{sfnp|Mangold|2005|p=51}}{{sfnp|Krech et al.|2009|p=83}} and a sound variable between a fricative and an approximant.{{sfnp|Hall|2003|p=48}} See Standard German phonology
Greek

| Ancient Greek

| {{lang|grc|εη}}/éiē

| {{IPA|[ějːɛː]}}

| 's/he shall come'

| See Ancient Greek phonology

colspan="2" | Hebrew{{lang|he|ילד|rtl=yes}}/yeled{{IPA|[ˈjeled]}}'kid'See Modern Hebrew phonology
colspan="2" | Hindustani{{lang|hi|या}} / {{Lang|ur|یان|rtl=}}/yán{{IPA|[jäːn]}}'vehicle'See Hindustani phonology
colspan="2" | Hungarian{{lang|hu|játék|italic=yes}}{{IPA|[jaːteːk]}}'game'See Hungarian phonology
colspan="2" | Irish{{sfnp|Ó Sé|2000|p=17}}{{lang|ga|ghearrfadh|italic=yes}}{{IPA|[ˈjɑːɾˠhəx]}}'would cut'See Irish phonology
colspan="2" | Ingush|{{Lang|inh|ялат}} / jalat['jalat]'grain'See Ingush phonology
colspan="2" | Italian{{sfnp|Rogers|d'Arcangeli|2004|p=117}}{{lang|it|ione|italic=yes}}{{IPA|[ˈjoːne]}}'ion'See Italian phonology
colspan="2" | Jalapa Mazatec{{sfnp|Silverman|Blankenship|Kirk|Ladefoged|1995|p=83}}{{example needed|date=August 2016}}Contrasts voiceless {{IPAslink|j̊}}, plain voiced {{IPA|/j/}} and glottalized voiced {{IPA|/ȷ̃/}} approximants.{{sfnp|Silverman|Blankenship|Kirk|Ladefoged|1995|p=83}}
colspan="2" | Japanese{{lang|ja|焼く}} / {{lang|ja-Latn|yaku|italic=yes}}{{IPA|[jaku͍]}}'to bake'See Japanese phonology
colspan="2" | Kabardian{{lang|kbd|йи}}/yi{{IPA|[ji]}}'game'
colspan="2" | Kazakh{{lang|kbd|Яғни}}/yağni{{IPA|[jaʁni]}}'so'
colspan="2" | Khmer{{lang|km|យំ}} / {{transliteration|km|yom}}{{IPA|[jom]}}'to cry'See Khmer phonology
colspan="2" | Korean{{lang|ko|여섯}} / {{lang|ko|yeoseot|italic=yes}}{{IPA|[jʌsʌt̚]}}'six'See Korean phonology
colspan="2" | Latin{{lang|la|iacere|italic=yes}}{{IPA|[ˈjakɛrɛ]}}'to throw'See Latin spelling and pronunciation
colspan="2" | Lithuanian{{sfnp|Mathiassen|1996|pp=22–23}}{{lang|lt|ji|italic=yes}}{{IPA|[jɪ]}}'she'Also described as a fricative {{IPAblink|ʝ}}.{{sfnp|Augustaitis|1964|p=23}}{{sfnp|Ambrazas et al.|1997|pp=46–47}} See Lithuanian phonology
colspan="2" | Macedonian{{lang|mk|крај}}/kraj{{IPA|[kraj]}}'end'See Macedonian phonology
colspan="2" | Malay{{lang|ms|sayang|italic=yes}}{{IPA|[sajaŋ]}}'love'
colspan="2" | Maltese{{lang|mt|jiekol}}{{IPA|[jɪɛkol]}}'he eats'
colspan="2" | Mapudungun{{sfnp|Sadowsky et al.|2013|p=91}}{{lang|arn|kayu|italic=yes}}{{IPA|[kɜˈjʊ]}}'six'May be a fricative {{IPAblink|ʝ}} instead.{{sfnp|Sadowsky et al.|2013|p=91}}
colspan="2" | Marathi{{lang|mr|}}/yaš{{IPA|[jəʃ]}}'success'
colspan="2" |Nepali

|{{Lang|ne|या}}/yam

|{{IPA|[jäm]}}

|'season'

|See Nepali phonology

NorwegianUrban East{{sfnp|Kristoffersen|2000|pp=22 and 25}}{{sfnp|Vanvik|1979|p=41}}{{lang|no|gi}}{{IPA|[jiː]}}'to give'May be a fricative {{IPAblink|ʝ}} instead.{{sfnp|Vanvik|1979|p=41}}{{sfnp|Kristoffersen|2000|p=74}} See Norwegian phonology
colspan="2" | Odia{{lang|or|ସମ}}/samaya{{IPA|[sɔmɔjɔ]}}'time'
colspan="2" | Persianیزد/Yäzd[{{IPA|jæzd}}]'Yazd'See Persian phonology
colspan="2" | Polish{{sfnp|Jassem|2003|p=103}}{{lang|pl|jutro|italic=yes}}{{Audio-IPA|Pl-jutro-2.ogg|[ˈjut̪rɔ]}}'tomorrow'See Polish phonology
colspan="2" | Portuguese{{in lang|pt}} [http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-44502004000300005 Delta: Documentation of studies on theoric and applied Linguistics – Problems in the tense variant of carioca speech].{{lang|pt|boia|italic=yes}}{{IPA|[ˈbɔjɐ]}}'buoy', 'float'Allophone of both {{IPAslink|i}} and {{IPAslink|ʎ̟|ʎ}},{{in lang|pt}} [http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem/article/download/12450/8064 The acoustic-articulatory path of the lateral palatal consonant's allophony]. Pages 223 and 228. as well as a very common epenthetic sound before coda sibilants in some dialects. See Portuguese phonology
colspan="2" | Punjabiਯਾਰ/yár{{IPA|[jäːɾ]}}'friend'
colspan="2" | Romanian{{lang|ro|iar|italic=yes}}{{IPA|[jar]}}'again'See Romanian phonology
colspan="2" | Russian{{sfnp|Yanushevskaya|Bunčić|2015|p=223}}{{lang|ru|яма}}/jama{{IPA|[ˈjämə]}}'pit'See Russian phonology
colspan="2" | Serbo-Croatian{{sfnp|Landau|Lončarića|Horga|Škarić|1999|p=67}}{{lang|sh-Cyrl|југ}} / {{lang|sh-Latn|jug|italic=yes}}{{IPA|[jûɡ]}}'South'See Serbo-Croatian phonology
colspan="2" | Slovak{{sfnp|Pavlík|2004|p=106}}{{lang|sk|jesť|italic=yes}}{{IPA|[jɛ̝sc]}}'to eat'See Slovak phonology
colspan="2" |Slovene

|{{lang|sl|jaz|italic=yes}}

|{{IPA|[ˈjʌ̂s̪]}}

|'I'

|

colspan="2" |Solos

|yas

|[jas]

|'up'

|See Alphabet section in Solos language

rowspan="2" | Spanish{{sfnp|Martínez Celdrán|2004|p=205}}Standard{{lang|es|ayer|italic=yes}}{{Audio-IPA|Es-ayer.ogg|[aˈʝ̞e̞ɾ]}}'yesterday'rowspan="2" | Unspecified for rounding approximant consonant; the language also features an unrounded palatal approximant semivowel.{{sfnp|Martínez Celdrán|2004|p=205}} Contrast with /j/. See Spanish phonology
Rioplatense

| {{lang|es|hielo|italic=yes}}

[ˈje.lo]'ice'
colspan="2" | Swedish{{lang|sv|jag|italic=yes}}{{IPA|[ˈjɑːɡ]}}'I'May be realized as a palatal fricative {{IPAblink|ʝ}} instead. See Swedish phonology
colspan="2" | Tagalog{{lang|tl|maya}}{{IPA|[ˈmajɐ]}}'sparrow'
colspan="2" |Tamil

|{{Lang|ta|யானை/yanai|italic=no}}

|[ˈjaːnaɪ]

|'elephant'

|

colspan="2" | Telugu{{lang|te|యాతన/yatana}}{{IPA|[jaːtana]}}'agony'
colspan="2" | Turkish{{sfnp|Zimmer|Orgun|1999|p=154}}{{lang|tr|yol|italic=yes}}{{IPA|[jo̞ɫ̪]}}'way'See Turkish phonology
colspan="2" | Turkmen{{lang|tk|ýüpek|italic=yes}}{{IPA|[jypek]}}'silk'
colspan="2" | Ubykhalign="center" | ајәушқӏa/ajëwšq'a

|{{IPA|[ajəwʃqʼa]}}

| 'you did it'

See Ubykh phonology
colspan="2" | Ukrainianїжак / ïžak{{IPA|[jiˈʒɑk]}}'hedgehog'See Ukrainian phonology
VietnameseSouthern dialects{{lang|vi|de|italic=yes}}{{IPA|[jɛ]}}'cinnamon'Corresponds to northern {{IPA|/z/}}. See Vietnamese phonology
colspan="2" | Washo{{lang|was|dayáʔ|italic=yes}}{{IPA|[daˈjaʔ]}}'leaf'Contrasts voiceless {{IPAslink|j̊}} and voiced {{IPA|/j/}} approximants.
colspan="2" |Welsh

|iaith

|[jai̯θ]

|'language'

|See Welsh phonology

colspan="2" | West Frisian{{lang|fy|jas|italic=yes}}{{IPA|[jɔs]}}'coat'See West Frisian phonology
ZapotecTilquiapan{{sfnp|Merrill|2008|p=108}}yan{{IPA|[jaŋ]}}'neck'

=Post-palatal=

{{Infobox IPA

|above=Voiced post-palatal approximant

|ipa symbol=j˗

|ipa symbol2=ɰ˖

|ipa symbol3=ȷ̈

|x-sampa=j-

}}

class="wikitable"

! colspan="2" | Language !! Word !! IPA !! Meaning !! Notes

colspan="2" | Spanish{{sfnp|Canellada|Madsen|1987|p=21}}{{lang|es|seguir|italic=yes}}{{Audio-IPA|Es-seguir.ogg|[se̞ˈɣ̞˖iɾ]|help=no}}'to follow'Lenited allophone of {{IPA|/ɡ/}} before front vowels;{{sfnp|Canellada|Madsen|1987|p=21}} typically transcribed in IPA with {{angbr IPA|ɣ}}. See Spanish phonology
TurkishStandard prescriptive{{sfnp|Zimmer|Orgun|1999|p=155}}{{lang|tr|ğün|italic=yes}}{{IPA|[ˈd̪y̠ȷ̈y̠n̪]}}'wedding'Either post-palatal or palatal; phonetic realization of {{IPA|/ɣ/}} (also transcribed as {{IPA|/ɰ/}}) before front vowels.{{sfnp|Zimmer|Orgun|1999|p=155}} See Turkish phonology

See also

Notes

{{Reflist|30em}}

References

{{Refbegin|30em}}

  • {{Citation

|last1=Ambrazas

|first1=Vytautas

|last2=Geniušienė

|first2=Emma

|last3=Girdenis

|first3=Aleksas

|last4=Sližienė

|first4=Nijolė

|last5=Valeckienė

|first5=Adelė

|last6=Valiulytė

|first6=Elena

|last7=Tekorienė

|first7=Dalija

|last8=Pažūsis

|first8=Lionginas

|year=1997

|editor-last=Ambrazas

|editor-first=Vytautas

|title=Lithuanian Grammar

|publisher=Institute of the Lithuanian Language

|place=Vilnius

|isbn=9986-813-22-0

|ref={{harvid|Ambrazas et al.|1997}}

}}

  • {{Citation

|last=Augustaitis

|first=Daine

|year=1964

|title=Das litauische Phonationssystem

|place=Munich

|publisher=Sagner

|url=http://digi20.digitale-sammlungen.de/de/fs2/object/display/bsb00046700_00001.html?sort=sortTitle+asc&subjectRVK={Slawistik}&context=&person_str={Augustaitis%2C+Daine}&LOC_ent={Germany}&mode=simple

}}

  • {{Citation

|last1=Canellada

|first1=María Josefa

|last2=Madsen

|first2=John Kuhlmann

|title=Pronunciación del español: lengua hablada y literaria

|place=Madrid

|publisher=Castalia

|year=1987

|isbn=978-84-7039-483-6

}}

  • {{Citation

|last1=Carbonell

|first1=Joan F.

|last2=Llisterri

|first2=Joaquim

|year=1992

|title=Catalan

|journal=Journal of the International Phonetic Association

|volume=22

|issue=1–2

|pages=53–56

|doi=10.1017/S0025100300004618

|s2cid=249411809

}}

  • {{Citation

|last1=Collins

|first1=Beverley

|last2=Mees

|first2=Inger M.

|year=2003

|orig-date=First published 1981

|title=The Phonetics of English and Dutch

|edition=5th

|place=Leiden

|publisher=Brill Publishers

|isbn=90-04-10340-6

}}

  • {{Citation

|last=Dum-Tragut

|first=Jasmine

|year=2009

|title=Armenian: Modern Eastern Armenian

|publisher=John Benjamins Publishing Company

|place=Amsterdam

}}

  • {{Citation

|last=Hall

|first=Christopher

|year=2003

|orig-date=First published 1992

|title=Modern German pronunciation: An introduction for speakers of English

|edition=2nd

|publisher=Manchester University Press

|place=Manchester

|isbn=0-7190-6689-1

}}

  • {{Citation

|last=Jassem

|first=Wiktor

|author-link = Wiktor Jassem

|year=2003

|title=Polish

|journal=Journal of the International Phonetic Association

|volume=33

|issue=1

|pages=103–107

|doi=10.1017/S0025100303001191

|doi-access=free

}}

  • {{Citation

|last=Kohler

|first=Klaus J.

|author-link=Klaus J. Kohler

|year=1999

|chapter=German

|title=Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet

|place=Cambridge

|publisher=Cambridge University Press

|pages=86–89

|isbn=0-521-65236-7

}}

  • {{Citation

|last1=Krech

|first1=Eva Maria

|last2=Stock

|first2=Eberhard

|last3=Hirschfeld

|first3=Ursula

|last4=Anders

|first4=Lutz-Christian

|year=2009

|title=Deutsches Aussprachewörterbuch

|location=Berlin, New York

|publisher=Walter de Gruyter

|isbn=978-3-11-018202-6

|ref={{harvid|Krech et al.|2009}}

}}

  • {{Citation

|last=Kristoffersen

|first=Gjert

|author-link=Gjert Kristoffersen

|year=2000

|title=The Phonology of Norwegian

|publisher=Oxford University Press

|isbn=978-0-19-823765-5

}}

  • {{Citation

|last=Mangold

|first=Max

|author-link=Max Mangold

|year=2005

|orig-date=First published 1962

|title=Das Aussprachewörterbuch

|edition=6th

|place=Mannheim

|publisher=Dudenverlag

|isbn=978-3-411-04066-7

}}

  • {{Citation

|last=Martínez Celdrán

|first=Eugenio

|year=2004

|title=Problems in the Classification of Approximants

|journal=Journal of the International Phonetic Association

|volume=34

|issue=2

|pages=201–210

|doi=10.1017/S0025100304001732

|doi-broken-date=14 April 2025

|s2cid=144568679

|url=https://www.researchgate.net/publication/231180567

}}

  • {{Citation

|last=Mathiassen

|first=Terje

|year=1996

|title=A Short Grammar of Lithuanian

|publisher=Slavica Publishers, Inc.

|isbn=978-0-89357-267-9

}}

  • {{Citation

|last=Merrill

|first=Elizabeth

|year=2008

|title=Tilquiapan Zapotec

|journal=Journal of the International Phonetic Association

|volume=38

|issue=1

|pages=107–114

|doi=10.1017/S0025100308003344

|doi-broken-date=14 April 2025

|url=http://www.balsas-nahuatl.org/mixtec/Christian_articles/Otomanguean/Merrill.pdf

|doi-access=free

}}

  • {{Citation

|last1=Moosmüller

|first1=Sylvia

|last2=Schmid

|first2=Carolin

|last3=Brandstätter

|first3=Julia

|year=2015

|title=Standard Austrian German

|journal=Journal of the International Phonetic Association

|volume=45

|issue=3

|pages=339–348

|doi=10.1017/S0025100315000055

|doi-access=free

}}

  • {{Citation

|last=Mott

|first=Brian

|year=2007

|title=Chistabino (Pyrenean Aragonese)

|journal=Journal of the International Phonetic Association

|volume=37

|issue=1

|pages=103–114

|doi=10.1017/S0025100306002842

|doi-broken-date=14 April 2025

|url=http://www.uta.edu/faculty/cmfitz/swnal/projects/CoLang/courses/Transcription/Mott_2007.pdf

|doi-access=free

}}

  • {{Citation

|last=Ó Sé

|first=Diarmuid

|title=Gaeilge Chorca Dhuibhne

|place=Dublin

|publisher=Institiúid Teangeolaíochta Éireann

|year=2000

|isbn=0-946452-97-0

|language=Irish

}}

  • {{Citation

|last=Pavlík

|first=Radoslav

|year=2004

|title=Slovenské hlásky a medzinárodná fonetická abeceda

|journal=Jazykovedný časopis

|volume=55

|pages=87–109

|url=http://www.juls.savba.sk/ediela/jc/2004/2/jc2004_2.pdf

}}

  • {{Citation

|last1=Rogers

|first1=Derek

|last2=d'Arcangeli

|first2=Luciana

|year=2004

|title=Italian

|journal=Journal of the International Phonetic Association

|volume=34

|issue=1

|pages=117–121

|doi=10.1017/S0025100304001628

|doi-access=free

}}

  • {{Citation

|last1=Sadowsky

|first1=Scott

|last2=Painequeo

|first2=Héctor

|last3=Salamanca

|first3=Gastón

|last4=Avelino

|first4=Heriberto

|year=2013

|title=Mapudungun

|journal=Journal of the International Phonetic Association

|volume=43

|issue=1

|pages=87–96

|url=https://www.academia.edu/3234126

|doi=10.1017/S0025100312000369

|ref={{harvid|Sadowsky et al.|2013}}

|doi-access=free

}}

  • {{Citation

|last1=Silverman

|first1=Daniel

|last2=Blankenship

|first2=Barbara

|last3=Kirk

|first3=Paul

|last4=Ladefoged

|first4=Peter

|author-link4=Peter Ladefoged

|year=1995

|title=Phonetic Structures in Jalapa Mazatec

|journal=Anthropological Linguistics

|publisher=The Trustees of Indiana University

|volume=37

|issue=1

|pages=70–88

|jstor=30028043

}}

  • {{Citation

|last=Smyth

|first=Herbert Weir

|title=A Greek Grammar for Colleges

|publisher=Calvin College Library

|year=1920

|url=http://www.ccel.org/s/smyth/grammar/html/toc_uni.htm

}}

  • {{Citation

|last1=Thelwall

|first1=Robin

|last2=Sa'Adeddin

|first2=M. Akram

|year=1990

|title=Arabic

|journal=Journal of the International Phonetic Association

|volume=20

|issue=2

|pages=37–41

|doi=10.1017/S0025100300004266

|s2cid=243640727

}}

  • {{Citation

|last=Vanvik

|first=Arne

|title=Norsk fonetikk

|year=1979

|publisher=Universitetet i Oslo

|place=Oslo

|isbn=82-990584-0-6

}}

  • {{Citation

|last1=Yanushevskaya

|first1=Irena

|last2=Bunčić

|first2=Daniel

|year=2015

|title=Russian

|journal=Journal of the International Phonetic Association

|volume=45

|issue=2

|pages=221–228

|doi=10.1017/S0025100314000395

|doi-access=free

}}

  • {{Citation

|last1=Zimmer

|first1=Karl

|last2=Orgun

|first2=Orhan

|year=1999

|chapter=Turkish

|title=Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet

|place=Cambridge

|publisher=Cambridge University Press

|isbn=0-521-65236-7

|pages=154–158

|chapter-url=http://www.uta.edu/faculty/cmfitz/swnal/projects/CoLang/courses/Transcription/rosettaproject_tur_phon-2.pdf

}}

  • {{citation

|last1=Landau

|first1=Ernestina

|last2=Lončarića

|first2=Mijo

|last3=Horga

|first3=Damir

|last4=Škarić

|first4=Ivo

|year=1999

|chapter=Croatian

|title=Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet

|place=Cambridge

|publisher=Cambridge University Press

|isbn=978-0-521-65236-0

|pages=66–69

}}

{{Refend}}