voiced velar approximant
{{Short description|Consonantal sound represented by ⟨ɰ⟩ in IPA}}
{{for|the Armenian letter պ|Pe (Armenian)}}
{{for|the Cyrillic letter Ꚇ|Abkhazian Che#Cche}}
{{distinguish|Labio-velar approximant}}
{{Infobox IPA
|ipa symbol=ɰ
|ipa number=154
|decimal=624
|imagefile=IPA Unicode 0x0270.svg
|imagesize=150px
|x-sampa=M\
|kirshenbaum=j<vel>
|braille=“
|braille2=m
}}
The voiced velar approximant is a type of consonantal sound, used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is {{angbr IPA|ɰ}}, and the equivalent X-SAMPA symbol is M\
.
The consonant is absent in English, but may be approximated by making {{IPAblink|ɡ}} but with the tongue body lowered or {{IPAblink|w}} but with the lips apart. The voiced velar approximant can in many cases be considered the semivocalic counterpart of the close back unrounded vowel {{IPA|[ɯ]}}. {{angbr IPA|ɰ}} and {{angbr IPA|ɯ̯}} with the non-syllabic diacritic are used in different transcription systems to represent the same sound.
In some languages, such as Spanish, the voiced velar approximant is an allophone of {{IPA|/g/}} – see below.
The symbol for the velar approximant originates from {{angbr IPA|ɯ}}, but with a vertical line. Compare {{angbr IPA|u}} and {{angbr IPA|ɥ}} for the labio-palatal approximant.
Features
Features of the voiced velar approximant:
{{approximant}} The most common type of this approximant is glide or semivowel. The term glide emphasizes the characteristic of movement (or 'glide') of {{IPA|[ɰ]}} from the {{IPAblink|ɯ}} vowel position to a following vowel position. The term semivowel emphasizes that, although the sound is vocalic in nature, it is not 'syllabic' (it does not form the nucleus of a syllable). For a description of the approximant consonant variant used e.g. in Spanish, see below.
{{velar}}
{{voiced}}
{{oral}}
{{central articulation}}
{{pulmonic}}
Occurrence
class="wikitable"
! colspan="2" | Language !! Word !! IPA !! Meaning !! Notes | |||||
colspan="2" | Aragonese{{sfnp|Mott|2007|pp=104–105}} | {{lang|an|caixigo}} | {{IPA|[kajˈʃiɣ̞o̞]}} | 'oak tree' | Approximant consonant unspecified for rounding; allophone of {{IPA|/ɡ/}}. | |
rowspan="4" | Astur-Leonese | Asturian | {{fix|text=example needed|date=July 2016}} | rowspan="4" | Approximant consonant unspecified for rounding; allophone of {{IPA|/ɡ/}}. | ||
Extremaduran | {{fix|text=example needed|date=July 2016}} | ||||
Leonese | {{fix|text=example needed|date=July 2016}} | ||||
Mirandese | {{fix|text=example needed|date=July 2016}} | ||||
colspan="2" | Catalan{{sfnp|Carbonell|Llisterri|1992|p=55}}{{sfnp|Martínez Celdrán|2004|p=204}} | {{lang|ca|aigua}} | {{IPA|[ˈajɣ̞wə]}} | 'water' | Approximant consonant unspecified for rounding; allophone of {{IPA|/ɡ/}}.{{sfnp|Carbonell|Llisterri|1992|p=55}}{{sfnp|Martínez Celdrán|2004|p=204}} See Catalan phonology | |
colspan="2" | Cherokee | ᏩᏥ {{lang|chr-Latn|wa-tsi}} | {{IPA|[ɰad͡ʒi]}} | 'watch' | Found only in the Western dialect. Its equivalent in other dialects is [w]. Also represented by Ꮺ, Ꮻ, Ꮼ, Ꮽ, and Ꮾ | |
Danish | Older speakers{{sfnp|Grønnum|2005|p=123}} | {{lang|da|talg}} | {{IPA|[ˈtsʰalˀɣ̞]}} | 'tallow' | Approximant consonant unspecified for rounding. Still used by some older speakers in high register, much more commonly than a fricative {{IPAblink|ɣ}}.{{sfnp|Grønnum|2005|p=123}} Depending on the environment, it corresponds to {{IPA|[w]}} or {{IPAblink|j}} in young speakers of contemporary Standard Danish.{{sfnp|Basbøll|2005|pp=211–212}} See Danish phonology |
Dutch | Western East Flemish{{sfnp|Taeldeman|1979}} | Approximant consonant unspecified for rounding. Corresponds to a fricative {{IPAblink|ɣ}} in other dialects.{{sfnp|Taeldeman|1979}} | |||
French | Belgian{{sfnp|Demolin|2001|pp=65, 71}} | {{lang|fr|ara}} | {{IPA|[aɣ̞a]}} | 'macaw' | Approximant consonant unspecified for rounding. Intervocalic, word-internal allophone of {{IPA|/ʀ/}} for some speakers.{{sfnp|Demolin|2001|pp=65, 71}} See French phonology |
colspan="2" | Galician{{sfnp|Martínez Celdrán|2004|pp=203–204}} | {{lang|gl|auga}} | {{IPA|[ˈɑwɣ̞ɑ]}} | 'water' | Approximant consonant unspecified for rounding; allophone of {{IPA|/ɡ/}}.{{sfnp|Martínez Celdrán|2004|pp=203–204}} See Galician phonology | |
Greek | Cypriot{{sfnp|Arvaniti|1999|p=174}} | {{lang|el|μαγαζί}} | {{IPA|[maɰaˈzi]}} | 'shop' | Allophone of {{IPA|/ɣ/}}. |
rowspan="2" | Guarani
| | {{lang|gn|gotyo}} | {{IPA|[ɰoˈtɨo]}} | 'near, close to' | Contrasts with {{IPA|[w]}} | |
Ñandewa Paulista-Paranaense{{Sfnp|Costa|2012|p=78}}
| |{{IPA|[adʒaˈɰa]}} |'I cut' |Contrasts with {{IPAblink|ɡ}}.{{Sfnp|Costa|2012|p=78}} | |||||
colspan="2" | Hiw | ter̄og | {{IPA|[təɡ͡ʟɔɣ̞]}} | 'peace' | Contrasts with {{IPA|/w/}} and with {{IPA|/ɡ͡ʟ/}}.{{sfnp|François|2010|pp=397-400}} | |
colspan="2" |Ibibio{{sfnp|Urua|2004|p=106}} | ufokọ | {{IPA|[úfʌ̟̀ɰɔ̞]}} | {{fix|text=translation needed|date=October 2015}} | Intervocalic allophone of {{IPA|/k/}}; may be a uvular tap {{IPAblink|ɢ̆}} instead.{{sfnp|Urua|2004|p=106}} | |
colspan="2" | Icelandic | {{lang|is|saga}} | {{IPA|[ˈs̺äːɣ̞ä]}} | 'saga' | Approximant consonant unspecified for rounding. See Icelandic phonology | |
colspan="2" | Irish | {{lang|ga|naoi}} | {{IPA|[n̪ˠɰiː]}} | 'nine' | Occurs only between broad consonants and front vowels. See Irish phonology | |
colspan="2" | Korean | {{lang|ko|의사}} / {{lang|ko-Latn|uisa}} | {{IPA|[ɰisɐ]}} | 'doctor' | Occurs only before {{IPA|/i/}}. See Korean phonology | |
colspan="2" | Mwotlap | haghag | {{IPA|[haɣ̞haɣ̞]}} | 'sit' | Contrasts with {{IPA|[w]}}.{{sfnp|François|2001|p=60}} | |
colspan="2" | Shipibo{{sfnp|Valenzuela|Márquez Pinedo|Maddieson|2001|p=282}} | {{lang|shp|igi}} | {{IPA|[i̞ɣ̞i̞]}} | {{fix|text=translation needed|date=January 2016}} | Unspecified for rounding; varies between an approximant and a fricative. Allophone of {{IPA|/k/}} in certain high-frequency morphemes.{{sfnp|Valenzuela|Márquez Pinedo|Maddieson|2001|p=282}} | |
colspan="2" | Spanish{{sfnp|Martínez Celdrán|2004|pp=202–204}} | {{lang|es|pagar}} | {{Audio-IPA|Es_pagar.ogg|[päˈɣ̞äɾ]|help=no}} | 'to pay' | Approximant consonant unspecified for rounding; allophone of {{IPA|/ɡ/}}.{{sfnp|Martínez Celdrán|2004|pp=202–204}} See Spanish phonology | |
Swedish | Central Standard{{sfnp|Engstrand|2004|p=167}} | {{lang|sv|agronom}} | {{nowrap|{{IPA|[äɣ̞ɾʊˈn̪oːm]}}}} | 'agronomist' | Approximant consonant unspecified for rounding; allophone of {{IPA|/ɡ/}} in casual speech. See Swedish phonology |
colspan="2" | Tagalog | igriega'' | {{IPA|[iːɡɾɪˈje̞ɣ̞ɐ]}} | 'y (letter)' | Approximant consonant unspecified for rounding; intervocalic allophone of {{IPA|/ɡ/}}. See Tagalog phonology | |
colspan="2" | Tiwi | {{lang|tiw|ngaga}} | {{IPA|[ˈŋaɰa]}} | 'we (inclusive)' | ||
Vietnamese
|Southern | gà | {{nowrap|{{IPA|[ɣ̞a:˨˩]}}}} | 'chicken' | Typical realization of {{IPA|/ɡɣ/ or /ɣ/}} in other dialects. Variant is in complementary distribution before open vowels. |
=Pre-velar=
{{Infobox IPA
|above=Voiced pre-velar approximant
|ipa symbol=ɰ˖
|ipa symbol2=j˗
|ipa symbol3=ɨ̯
|x-sampa=j-
|kirshenbaum=j"
}}
class="wikitable"
! colspan="2" | Language !! Word !! IPA !! Meaning !! Notes | |||||
colspan="2" | Spanish{{sfnp|Canellada|Madsen|1987|p=21}} | {{lang|es|seguir|italic=yes}} | {{Audio-IPA|Es-seguir.ogg|[se̞ˈɣ̞iɾ]|help=no}} | 'to follow' | Approximant consonant. Lenited allophone of {{IPA|/ɡ/}} before front vowels;{{sfnp|Canellada|Madsen|1987|p=21}} typically transcribed in IPA with {{angbr IPA|ɣ}}. See Spanish phonology | |
Turkish | Standard prescriptive{{sfnp|Zimmer|Orgun|1999|p=155}} | {{lang|tr|düğün|italic=yes}} | {{IPA|[ˈd̪y̠jy̠n̪]}} | 'marriage' | Either post-palatal or palatal; phonetic realization of {{IPA|/ɣ/}} (also transcribed as {{IPA|/ɰ/}}) before front vowels.{{sfnp|Zimmer|Orgun|1999|p=155}} See Turkish phonology |
{{clear}}
Voiced velar bunched approximant
{{Infobox IPA
|above=Voiced velar bunched approximant
|ipa symbol=ɹ̈
|x-sampa=r\_"
}}
Some languages have a velar approximant that is produced with the body of the tongue bunched up at the velum and simultaneous pharyngealization. This gives rise to a type of retroflex resonance resembling {{IPAblink|ɻ}}.{{sfnp|Collins|Mees|2003|p=200}} The extension to the IPA recommends the use of the "centralized" diacritic combined with the IPA sign for the English alveolar approximant (as in {{angbr IPA|ɹ̈}}) to distinguish the bunched realization from the prototypical apical {{IPAblink|ɹ}}, which may be specified as {{angbr IPA|ɹ̺}}. Typically, the diacritic is omitted, so that the sound is transcribed simply with {{angbr IPA|ɹ}} or {{angbr IPA|ɻ}} (in broader transcriptions: {{angbr IPA|r}}), as if it were a coronal consonant.
In Dutch, this type of r is called {{lang|nl|Gooise r}} {{IPA|nl|ˌɣoːisə ˈʔɛr|}} 'Gooi r'. It is named after het Gooi, a region of the Netherlands where Hilversum (the main centre for television and radio broadcasting) is located.
=Features=
Features of the voiced velar bunched approximant:
{{approximant}} The body of the tongue is bunched up at the velum, rather than just approaching it as it is the case with the prototypical velar approximant.
{{velar}}
{{voiced}}
{{oral}}
{{central articulation}}
{{pulmonic}}
=Occurrence=
class="wikitable"
! colspan="2" | Language !! Word !! IPA !! Meaning !! Notes | |||||
rowspan="2" | Dutch | Randstad varieties{{sfnp|Collins|Mees|2003|p=200}} | rowspan="2" | {{lang|nl|maar}} | rowspan="2" | {{IPA|[ˈmaːɹ̈]}} | rowspan="2" | 'but' | Pre-velar. Common allophone of {{IPA|/r/}} in the syllable coda, where it contrasts with {{IPAblink|w}}. The bunching and pharyngealization may be lost in connected speech, resulting in a semivowel such as {{IPAblink|j}} or {{IPA|[ə̯]}}.{{sfnp|Collins|Mees|2003|pp=200–1}} See Dutch phonology |
Standard Northern{{sfnp|Collins|Mees|2003|p=200}} | Pre-velar. Common allophone of {{IPA|/r/}} in the syllable coda, where it contrasts with {{IPAblink|w}}.{{sfnp|Collins|Mees|2003|p=200}} See Dutch phonology | ||||
rowspan="2" | English | American{{sfnp|Cruttenden|2014|pp=225–6}} | {{lang|en|red}} | {{IPA|[ɹ̈ʷɛd]}} | 'red' | Possible realization of {{IPA|/r/}}; indistinguishable from apical {{IPA|[ɹ̺]}}.{{sfnp|Cruttenden|2014|pp=225–6}} See Pronunciation of English /r/ |
Received Pronunciation{{sfnp|Cruttenden|2014|pp=225–6}} | {{lang|en|curious}} | {{IPA|[ˈkj̊ʊːɹ̈iəs]}} | 'curious' | Possible allophone of {{IPA|/r/}} before front vowels; indistinguishable from apical {{IPA|[ɹ̺]}}.{{sfnp|Cruttenden|2014|pp=225–6}} See Pronunciation of English /r/ |
Relation with {{IPA|[ɡ]}} and {{IPA|[ɣ]}}
Some languages have a voiced velar approximant that is unspecified for rounding, and therefore cannot be considered the semivocalic equivalent of either {{IPA|[ɯ]}} or its rounded counterpart {{IPAblink|u}}. Examples of such languages are Catalan, Galician and Spanish, in which the approximant consonant (not semivowel) unspecified for rounding appears as an allophone of {{IPA|/ɡ/}}.{{sfnp|Martínez Celdrán|2004|pp=203–204}}
Eugenio Martínez Celdrán describes the voiced velar approximant consonant as follows:{{sfnp|Martínez Celdrán|2004|pp=202–203}}
{{blockquote|text=
As for the symbol {{angbr IPA|ɰ}}, it is quite evidently inappropriate for representing the Spanish voiced velar approximant consonant. Many authors have pointed out the fact that {{IPA|[ɰ]}} is not rounded; for example, Pullum & Ladusaw (1986:98) state that 'the sound in question can be described as a semi-vowel (glide) with the properties "high", "back", and "unrounded"'. They even establish an interesting parallelism: 'the sound can be regarded as an unrounded {{IPAblink|w}}'. It is evident, then, that {{angbr IPA|ɰ}} is not an adequate symbol for Spanish. First of all, because it has never been taken into consideration that there is a diphthong in words like {{lang|es|paga}} 'pay', {{lang|es|vago}} 'lazy', {{lang|es|lego}} 'lay', etc., and, secondly, because this sound is rounded when it precedes rounded vowels. Besides, it would be utterly wrong to transcribe the word {{lang|es|jugo}} 'juice' with {{angbr IPA|ɰ}} *{{IPA|[ˈχuɰo]}}, because the pronunciation of that consonant between two rounded vowels is completely rounded whereas {{IPA|[ɰ]}} is not. [...]
The symbol I have always proposed is {{angbr IPA|ɣ̞}}, the correlate to the other central approximants in Spanish, {{IPA|[{{IPAplink|β̞}} {{IPAplink|ð̞}}]}} (Martínez Celdrán 1991, 1996:47). This coincides with Ball & Rahilly (1999:90), whose example for the three approximants is the Spanish word {{lang|es|abogado}} 'lawyer'[...]. Ball & Rahilly too criticise in a footnote the confusion between these symbols: 'The difference between an approximant version of the voiced velar fricative {{IPA|[ɣ]}}, and the velar semi-vowel {{IPA|[ɰ]}} is that the latter requires spread lips, and must have a slightly more open articulatory channel so that it becomes {{IPAblink|ɯ}} if prolonged' (p. 189, fn. 1).
}}
There is a parallel problem with transcribing the palatal approximant.
The symbol {{angbr IPA|ɣ̞}} may not display properly in all browsers. In that case, {{angbr IPA|ɣ˕}} should be substituted. In broader transcriptions,See e.g. {{Harvcoltxt|Carbonell|Llisterri|1992}}. the lowering diacritic may be omitted altogether, so that the symbol is rendered {{angbr IPA|ɣ}}, i.e. as if it represented the corresponding fricative.
See also
Notes
{{Reflist|30em}}
References
{{Refbegin|30em}}
- {{Citation
|last=Arvaniti
|first=Amalia
|year=1999
|title=Cypriot Greek
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=29
|issue=2
|pages=173–178
|url=http://idiom.ucsd.edu/~arvaniti/Arvaniti.JIPA_CY.pdf
|doi=10.1017/S002510030000654X
|s2cid=163926812
}}
- {{Citation
|last=Basbøll
|first=Hans
|author-link=Hans Basbøll
|year=2005
|title=The Phonology of Danish
|publisher=Taylor & Francis
|isbn=0-203-97876-5
}}
- {{Citation
|last1=Canellada
|first1=María Josefa
|last2=Madsen
|first2=John Kuhlmann
|title=Pronunciación del español: lengua hablada y literaria
|place=Madrid
|publisher=Castalia
|year=1987
|isbn=978-8470394836
}}
- {{Citation
|last1=Carbonell
|first1=Joan F.
|last2=Llisterri
|first2=Joaquim
|year=1992
|title=Catalan
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=22
|issue=1–2
|pages=53–56
|url=http://liceu.uab.cat/~joaquim/publicacions/Carbonell_Llisterri_92_Catalan_IPA.pdf
|doi=10.1017/s0025100300004618
|s2cid=249411809
}}
- {{Citation
|last1=Collins
|first1=Beverley
|last2=Mees
|first2=Inger M.
|year=2003
|orig-year=First published 1981
|title=The Phonetics of English and Dutch
|edition=5th
|place=Leiden
|publisher=Brill Publishers
|isbn=9004103406
}}
- {{cite journal|first=Consuelo de Paiva Godinho|last=Costa|doi=10.20396/liames.v3i1.1414|year=2012|journal=LIAMES|volume=3|issue=1|language=pt-BR|title=Fonologia do Nhandewa-Guarani Paulista-Paranaense|pages=75–97 |doi-access=free}}
- {{Citation
|last=Cruttenden
|first=Alan
|year=2014
|title=Gimson's Pronunciation of English
|publisher=Routledge
|edition=8th
|isbn=9781444183092
}}
- {{Cite book
|last=Demolin
|first=Didier
|chapter=Some phonetic and phonological observations concerning {{IPA|/ʀ/|cat=no}} in Belgian French
|pages=61–73
|editor-last2=van Hout
|editor-first2=Roeland
|editor-last1=van de Velde
|editor-first1=Hans
|year=2001
|title=Rapport d'Activités de l'Institut des Langues Vivantes et de Phonétique
|publisher=Etudes & Travaux
|place=Brussels
|issn=0777-3692
|chapter-url=https://www.researchgate.net/publication/254818745
}}
- {{Citation
|last=Engstrand
|first=Olle
|title=Fonetikens grunder
|year=2004
|place=Lund
|publisher=Studenlitteratur
|language=sv
|isbn=91-44-04238-8
}}
- {{Citation
|last=François
|first=Alexandre
|title=Contraintes de structures et liberté dans l'organisation du discours. Une description du mwotlap, langue océanienne du Vanuatu
|year=2001
|place=Paris
|publisher=PhD dissertation, Université Paris-IV Sorbonne
|language=fr
|pages=1078
|url=http://alex.francois.online.fr/AFpub_books_e.htm
}}.
- {{citation
|last=François
|first=Alexandre
|year=2010
|title=Phonotactics and the prestopped velar lateral of Hiw: Resolving the ambiguity of a complex segment
|journal=Phonology
|volume=27
|issue=3
|pages=393–434
|doi=10.1017/S0952675710000205
|s2cid=62628417
|url=http://alex.francois.online.fr/data/AlexFrancois_Hiw-lateral_Phonology_published.pdf
}}.
- {{Citation
|last=Grønnum
|first=Nina
|year=2005
|title=Fonetik og fonologi, Almen og Dansk
|edition=3rd
|publisher=Akademisk Forlag
|place=Copenhagen
|isbn=87-500-3865-6
|url=https://books.google.com/books?id=9RtCAgAAQBAJ
}}
- {{Citation
|last=Martínez Celdrán
|first=Eugenio
|year=2004
|title=Problems in the Classification of Approximants
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=34
|issue=2
|pages=201–210
|doi=10.1017/S0025100304001732
|doi-broken-date=27 May 2025
|s2cid=144568679
|url=https://www.researchgate.net/publication/231180567
}}
- {{Citation
|last=Mott
|first=Brian
|year=2007
|title=Chistabino (Pyrenean Aragonese)
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=37
|issue=1
|pages=103–114
|doi=10.1017/S0025100306002842
|doi-broken-date=27 May 2025
|doi-access=free
|hdl=2445/49131
|hdl-access=free
}}
- {{Citation
|last=Taeldeman
|first=Johan
|year=1979
|chapter=Het klankpatroon van de Vlaamse dialecten. Een inventariserend overzicht
|title=Woordenboek van de Vlaamse Dialecten
}}
- {{Citation
|last=Urua
|first=Eno-Abasi E.
|year=2004
|title=Ibibio
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=34
|issue=1
|pages=105–109
|doi=10.1017/S0025100304001550
|doi-access=free
}}
- {{Citation
|last1=Valenzuela
|first1=Pilar M.
|last2=Márquez Pinedo
|first2=Luis
|last3=Maddieson
|first3=Ian
|year=2001
|title=Shipibo
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=31
|issue=2
|pages=281–285
|url=https://www.researchgate.net/publication/40852342
|doi=10.1017/S0025100301002109
|doi-access=free
}}
- {{citation
|last1=Zimmer
|first1=Karl
|last2=Orgun
|first2=Orhan
|year=1999
|chapter=Turkish
|title=Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet
|place=Cambridge
|publisher=Cambridge University Press
|isbn=0-521-65236-7
|pages=154–158
|chapter-url=http://www.uta.edu/faculty/cmfitz/swnal/projects/CoLang/courses/Transcription/rosettaproject_tur_phon-2.pdf
|access-date=2015-11-21
|archive-date=2018-07-25
|archive-url=https://web.archive.org/web/20180725111322/http://www.uta.edu/faculty/cmfitz/swnal/projects/CoLang/courses/Transcription/rosettaproject_tur_phon-2.pdf
|url-status=dead
}}
{{Refend}}
External links
- {{phoible|ɰ}}
{{IPA navigation}}
{{DEFAULTSORT:Voiced Velar Approximant}}