voiced palatal nasal
{{Short description|Consonantal sound}}
{{redirect|Palatal nasal|the voiceless consonant|Voiceless palatal nasal}}
{{Infobox IPA
|ipa symbol = ɲ
|ipa number = 118
|decimal = 626
|xsampa = J
|kirshenbaum = n^
|braille = 123456
|imagefile = IPA Unicode 0x0272.svg
|imagesize = 150px
}}
{{Infobox IPA
| above = Voiced alveolo-palatal nasal
| ipa symbol = n̠ʲ
| ipa symbol2 = ɲ̟
}}
The voiced palatal nasal is a type of consonant used in some spoken languages. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is {{angbr IPA|ɲ}},{{sfnp|Ladefoged|2005|p=xviii}} a lowercase letter n with a leftward-pointing tail protruding from the bottom of the left stem of the letter. The equivalent X-SAMPA symbol is J
. The IPA symbol {{angbr IPA|ɲ}} is visually similar to {{angbr IPA|ɳ }}, the symbol for the retroflex nasal, which has a rightward-pointing hook extending from the bottom of the right stem, and to {{angbr IPA|ŋ}}, the symbol for the velar nasal, which has a leftward-pointing hook extending from the bottom of the right stem.
The IPA symbol derives from {{angbr IPA|n}} and {{angbr IPA|j}}, {{angbr IPA|n}} for nasality and {{angbr IPA|j}} denoting palatalization.{{sfnp|Heselwood|2013|p=113}} In Spanish and languages whose writing systems are influenced by Spanish orthography, it is represented by the letter {{angbr|ñ}}, called eñe ({{IPA|es|ˈeɲe|}}). In French and Italian orthographies the sound is represented by the digraph {{angbr|gn}}. Occitan uses the digraph {{angbr|nh}}, the source of the same Portuguese digraph called ene-agá ({{Literal translation|en-aitch}}), used thereafter by languages whose writing systems are influenced by Portuguese orthography, such as Vietnamese.{{Cite web |title=Does the current Vietnamese alphabet/script derive from Portuguese or French? |url=https://www.quora.com/Does-the-current-Vietnamese-alphabet-script-derive-from-Portuguese-or-French |access-date=2022-05-05 |website=Quora |language=en}}{{Cite journal |last=Michaud |first=Alexis |date=2010-01-01 |title="The origin of the peculiarities of the Vietnamese alphabet": translation of an article by André-Georges Haudricourt |url=https://www.academia.edu/2571111 |journal=Mon-Khmer Studies}} In Catalan, Hungarian, Aragonese and many African languages, as Swahili or Dinka, the digraph {{angbr|ny}} is used. In Albanian and some countries that used to be Yugoslavia, the digraph (Nj) is used, and sometimes, for the languages with the Cyrillic script that used to be part of Yugoslavia, uses the (Њњ) Cyrillic ligature that might be part of the official alphabet. In Czech and Slovak, /{{IPA|ɲ}}/ is represented by letter {{angbr|ň}} whilst Kashubian and Polish use {{angbr|ń}}. In Bengali it is represented by the letter {{angbr|ঞ}}.
The voiced alveolo-palatal nasal is a type of consonantal sound, used in some oral languages. There is no dedicated symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound. If more precision is desired, it may be transcribed {{angbr IPA|n̠ʲ}} or {{angbr IPA|ɲ̟}}; these are essentially equivalent, since the contact includes both the blade and body (but not the tip) of the tongue. There is a non-IPA letter, {{unichar|0235}}; {{color|gray|{{angbr IPA|ȵ}}}} ({{angbr|n}}, plus the curl found in the symbols for alveolo-palatal sibilant fricatives {{angle brackets|{{IPA link|ɕ}}, {{IPA link|ʑ}}}}), which is used especially in Sinological circles.
The alveolo-palatal nasal is commonly described as palatal; it is often unclear whether a language has a true palatal or not. Many languages claimed to have a palatal nasal, such as Portuguese, actually have an alveolo-palatal nasal.{{dub|May 2025|date=May 2025}} This is likely true of several of the languages listed here. Some dialects of Irish as well as some non-standard dialects of Malayalam are reported to contrast alveolo-palatal and palatal nasals.{{sfnp|Ní Chasaide|1999}}{{sfnp|Ladefoged|Maddieson|1996|p=33}}
There is also a post-palatal nasal (also called pre-velar, fronted velar etc.) in some languages. Palatal nasals are more common than the palatal stops {{IPA|[{{IPAplink|c}}, {{IPAplink|ɟ}}]}}.{{sfnp|Ladefoged|2005|p=163}}
Features
Features of the voiced palatal nasal:
{{nasal stop}}
{{palatal}}
{{voiced}}
{{nasal}}
{{central articulation}}
{{pulmonic}}
Occurrence
=Palatal or alveolo-palatal=
class="wikitable"
!colspan="2" | Language!!Word!!IPA!!Meaning!!Notes | |||||
colspan="2" | !Kung{{sfnp|Doke|1925|p=?}} | {{example needed|date=July 2018}} | — | — | Represented by {{angbr|ny}} | |
colspan="2" | Albanian | {{lang|sq|një|italic=yes}} | {{IPA|[ɲə]}} | 'one' | ||
colspan="2" |Amharic
|{{lang|am|ዘጠኝ}} / {{Transliteration|am|zäṭäňň}} |[zɛtʼɛɲ] |'nine' | |||||
colspan="2" | Aragonese | {{lang|an|chunyo}} | {{IPA|[ˈt͡ʃu.ɲo]}} | 'June' | ||
colspan="2" | Aranda | {{example needed|date=July 2018}} | — | — | Alveolo-palatal and dento-alveolo-palatal.{{sfnp|Recasens|2013|p=11}} | |
colspan="2" | Asturian | {{lang|ast|cabaña}} | {{IPA|[kaˈβaɲa]}} | 'hut' | See Asturian phonology | |
colspan="2" | Basque | {{lang|eu|andereño}} | {{IPA|[än̪d̪e̞ɾe̞ɲo̞]}} | 'female teacher' | ||
colspan="2" | Bengali{{sfnp|Ladefoged|Maddieson|1996|p=111}} | {{lang|bn|মিঞা}} / {{Transliteration|bn|miña}} | {{IPA|[miɲɑ]}} | 'mister' | ||
colspan="2" | Bulgarian | {{lang|bg|синьо}} | {{IPA|[siˈɲo]}} | 'blue' | Only occurs before ь, ю, and я. See Bulgarian phonology | |
colspan="2" | Burmese{{sfnp|Ladefoged|Maddieson|1996|p=111}} | {{lang|my|ညာ}} / {{Transliteration|my|nya}} | {{IPA|[ɲà]}} | 'right(-hand side)' | Contrasts with the voiceless palatal nasal {{IPA|/ɲ̥/}}. | |
colspan="2" | Catalan{{sfnp|Carbonell|Llisterri|1992|p=53}} | {{lang|ca|any}} | {{IPA|[ˈaɲ̟]}} | 'year' | Alveolo-palatal or palatal.{{sfnp|Recasens|2013|p=11}} See Catalan phonology | |
colspan="2" | Czech | {{lang|cs|kůň}} | {{IPA|[kuːɲ]}} | 'horse' | May be intermediate between palatal and alveolo-palatal.{{sfnp|Ladefoged|Maddieson|1996|p=33}} See Czech phonology | |
colspan="2" | Dinka | {{lang|din|nyɔt}} | {{IPA|[ɲɔt]}} | 'very' | ||
colspan="2" | Dutch{{sfnp|Gussenhoven|1992|p=46}} | {{lang|nl|oranje}} | {{IPA|[oˈrɑɲə]}} | 'orange' | Not all dialects. See Dutch phonology | |
English | Malay dialect | canyon | {{IPA|[kɛɲən]}} | 'canyon' | Common in Malay, allophone of /nj/. |
colspan="2" | French | {{lang|fr|oignon}} | {{Audio-IPA|LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-oignon.wav|[ɔ.ɲɔ̃]|help=no}} | 'onion' | See French phonology | |
colspan="2" | Galician{{sfnp|Regueira|1996|p=119}} | {{lang|gl|viño}} | {{IPA|[ˈbiɲo]}} | 'wine' | See Galician phonology | |
colspan="2" | Greek | {{lang|el|πρωτοχρονιά}} / {{Transliteration|el|prōtochroniá}} | {{IPA|[pro̞to̞xro̞ˈɲ̟ɐ]}} | 'New Year's Day' | Alveolo-palatal.{{sfnp|Arvaniti|2007|p=20}} See Modern Greek phonology | |
colspan="2" |Haketia{{Sfnp|Cunha|2009|pp=42, 43}}
| |{{IPA|[ru.ħa.ˈɲi]}} |'spiritual' |In free variation with {{IPAblink|n}} when immediately before {{IPAblink|i}}.{{Sfnp|Cunha|2009|pp=42, 43}} | |||||
rowspan="2" | Hindustani
| Hindi | {{lang|hi|पञ्छी}}/{{lang|hi|पंछी}}/{{Transliteration|hi|pañchī}} | rowspan="2" | {{IPA|[pəɲ.t͡ʃʰiː]}} | rowspan="2" | 'bird' | rowspan="2" | Usually written in Urdu with {{IPAblink|n}}, and usually with anuswar in Devanagari, written here with the dead consonant to demonstrate proper spelling. See Hindustani phonology | |||||
Urdu
| {{lang|ur|پنچھی}} / {{Transliteration|ur|pañchī}} | |||||
Hmong
| White Hmong | {{script|Hmng|𖬖𖬲𖬮𖬵}} / {{lang|hmn-Latn|nyab}} | {{IPA|[ɲa˦]}} | 'daughter-in-law' | ||
colspan="2" | Hungarian{{sfnp|Ladefoged|2005|p=164}} | {{lang|hu|anya}} | {{IPA|[ˈɒɲɒ]}} | 'mother' | Alveolo-palatal with alveolar contact.{{sfnp|Recasens|2013|p=11}} See Hungarian phonology | |
rowspan="2" | Italian | Standard | {{lang|it|bagno}} | {{IPA|[ˈbäɲːo]}} | 'bath' | rowspan="2" | Postalveolo-prepalatal.{{sfnp|Recasens|Farnetani|Fontdevila|Pallarès|1993|p=222}} See Italian phonology |
Romanesco dialect | {{lang|it|niente}} | {{IPA|[ˈɲːɛn̪t̪e]}} | 'nothing' | ||
colspan="2" | Irish{{sfnp|Ní Chasaide|1999}} | {{lang|ga|inné}} | {{IPA|[əˈn̠ʲeː]}} | 'yesterday' | Irish contrasts alveolo-palatal {{IPA|/n̠ʲ/}}, palatal/palatovelar {{IPA|/ɲ/}}, velar {{IPA|/ŋ/}} and, in some dialects, palatalized alveolar {{IPA|/nʲ/}}.{{sfnp|Quiggin|1906}}{{sfnp|de Bhaldraithe|1966}}{{sfnp|Mhac an Fhailigh|1968}}{{sfnp|Ní Chasaide|1999}} See Irish phonology | |
colspan="2" | Japanese{{sfnp|Okada|1999|p=118}} | {{lang|ja-Hani|庭}} / {{Transliteration|ja|niwa}} | {{IPA|[ɲ̟iɰᵝa̠]}} | 'garden' | Alveolar or dento-alveolar.{{sfnp|Recasens|2013|p=11}} See Japanese phonology | |
colspan="2" | Khasi | {{lang|kha|bseiñ}} | {{IPA|[bsɛɲ]}} | 'snake' | ||
colspan="2" | Khmer | {{lang|km|ពេញ}} / {{Transliteration|km|pénh}} | {{IPA|[pɨɲ]}} | 'full' | See Khmer phonology | |
colspan="2" | Korean | {{lang|ko|저녁}} / {{Transliteration|ko|jeonyeok}} | {{IPA|[t͡ɕʌɲ̟ʌk̚]}} | 'evening' | Alveolo-palatal. See Korean phonology | |
Kurdish
|{{lang|sdh|یانزه}} / {{Transliteration|sdh|yanze}} |{{IPA|[jäːɲzˠa]}} |'eleven' |See Kurdish phonology | |||||
colspan="2" | Latvian | {{lang|lv|mākoņains}} | {{IPA|[maːkuɔɲains]}} | 'cloudy' | See Latvian phonology | |
colspan="2" | Macedonian | {{lang|mk|чешање}} / {{Transliteration|mk|češanje}} | {{IPA|[ˈt͡ʃɛʃaɲɛ]}} | 'itching' | See Macedonian phonology | |
colspan="2" | Malagasy{{sfnp|Recasens|2013|p=11}} | {{example needed|date=July 2018}} | — | — | Palatal. | |
colspan="2" | Malay | {{lang|ms|banyak}} / {{lang|ms-Arab|باڽـق|rtl=yes}} | {{IPA|[bäɲäʔ]}} | 'a lot' | Does not occur as a syllable-final coda. Allophone of {{IPA|/n/}} before {{IPA|/t͡ʃ/}} and {{IPA|/d͡ʒ/}} so {{IPA|/punt͡ʃak/}} 'peak' is read as {{IPA|[puɲt͡ʃäʔ]}}, not {{IPA|*[punt͡ʃäʔ]}}. See Malay phonology | |
colspan="2" | Malayalam{{sfnp|Ladefoged|2005|p=165}} | {{lang|ml|ഞാൻ}} / {{lang|ml-Arab|ڿٰانْ}} / {{Transliteration|ml|ñān}} | {{IPA|[ɲäːn]}} | 'I' | ||
Mandarin
|{{lang|cmn|女人}} / {{Transliteration|cmn|ȵü3 ren2}} |{{IPA|[nʲy˨˩˦ zən˧˥]}} |‘women’ |Alveolo-palatal | |||||
colspan="2" | Mapudungun{{sfnp|Sadowsky et al.|2013|p=88}} | {{lang|arn|ñachi}} | {{IPA|[ɲɜˈt͡ʃɪ]}} | 'spiced blood' | ||
North Frisian | Mooring | {{lang|frr|fliinj}} | {{IPA|[ˈfliːɲ]}} | 'to fly' | |
rowspan="2" | Norwegian | Northern{{sfnp|Skjekkeland|1997|pp=105–107}} | rowspan="2" | {{lang|no|mann}} | rowspan="2" | {{IPA|[mɑɲː]}} | rowspan="2" | 'man' | rowspan="2" | See Norwegian phonology |
Southern{{sfnp|Skjekkeland|1997|pp=105–107}} | |||||
rowspan="3" | Occitan | Northern | rowspan="2" | {{lang|oc|Polonha}} | rowspan="2" | {{IPA|[puˈluɲo̞]}} | rowspan="2" | 'Poland' | rowspan="3" | Simultaneous alveolo-palatal and dento-alveolar or dento-alveolo-palatal.{{sfnp|Recasens|2013|p=11}} See Occitan phonology |
Southern | |||||
Gascon | {{lang|oc|banh}} | {{IPA|[baɲ]}} | 'bath' | ||
colspan="2" | Polish{{sfnp|Jassem|2003|pp=103–104}} | {{lang|pl|koń}} | {{Audio-IPA|Pl-koń-2.ogg|[kɔɲ̟]}} | 'horse' | Alveolo-palatal. May be replaced by a nasal palatal approximant in coda position or before fricatives. See Polish phonology | |
rowspan="3" | Portuguese | Many dialects[http://publicacoes.ufes.br/contexto/article/viewFile/7039/5174 Considerações sobre o status das palato-alveolares em português] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20140407073228/http://publicacoes.ufes.br/contexto/article/viewFile/7039/5174 |date=2014-04-07 }}, p. 12. | {{lang|pt|Sônia}} | {{IPA|[ˈsõ̞n̠ʲɐ]}} | 'Sonia' | Possible realization of post-stressed {{IPA|/ni/}} plus vowel. |
Brazilian{{sfnp|Aragão|2009|p=168}} | {{lang|pt|sonhar}} | {{IPA|[sõ̞ˈɲaɾ]}} | 'to dream' | Central palatal, not the same that {{IPAslink|ʎ}} which is pre-palatal.{{harvnb|Cagliari|1974|p=77}}. Citation:Em português, o {{IPA|[ɲ]}} se aproxima mais do {{IPAblink|ŋ}} do que do {{IPAblink|n̪|n}}; por isso será classificado como "central" e não como pré-palatal. O {{IPAblink|ʎ}} em muitas línguas se realiza como "central"; em português, {{IPAblink|ʎ}} tende a {{IPA|[lj]}} e se realiza sempre na região prepalatal. May instead be approximant{{Cite web |url=http://www.personal.psu.edu/jml34/vinho.pdf |title=Portuguese vinho: diachronic evidence for biphonemic nasal vowels |access-date=2014-04-10 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140413145337/http://www.personal.psu.edu/jml34/vinho.pdf |archive-date=2014-04-13 |url-status=live }}{{sfnp|Mattos e Silva|1991|p=73}} in Brazil and Africa. May be pronounced [soj̃'ŋ̚ja(ɹ)]. See Portuguese phonology | |
European{{sfnp|Cruz-Ferreira|1995|p=91}} | {{lang|pt|arranhar}} | {{Audio-IPA|pt-pt-arranhar.wav|[ɐʁɐˈɲaɾ]|help=no}} | 'to scratch' | ||
colspan="2" | Quechua | {{lang|qu|ñuqa}} | {{IPA|[ˈɲɔqɑ]}} | 'I' | ||
Romanian | Transylvanian dialects{{sfnp|Pop|1938|p=30}} | {{lang|ro|câine}} | {{IPA|[ˈkɨɲe̞]}} | 'dog' | Alveolo-palatal.{{sfnp|Pop|1938|p=30}} corresponds to {{IPAblink|n}} in standard Romanian. See Romanian phonology |
colspan="2" |Sanskrit
|{{Lang|sa|यज्ञ|italic=no}} / yajña |[ˈjɐd͡ʑ.ɲɐ] |'Sacrifice' |See Sanskrit phonology | |||||
colspan="2" | Scottish Gaelic{{sfnp|Oftedal|1956|p=122}} | {{lang|gd|seinn}} | {{IPA|[ʃein̪ʲ]}} | 'sing' | Dento-alveolo-palatal. See Scottish Gaelic phonology | |
colspan="2" | Serbo-Croatian{{sfnp|Landau|Lončarića|Horga|Škarić|1999|p=67}} | {{lang|sh-Cyrl|њој}} / {{lang|sh-Latn|njoj}} / | {{IPA|[ɲ̟ȏ̞j]}} | 'to her' | Alveolo-palatal. See Serbo-Croatian phonology | |
colspan="2" |Sinhala
|{{Lang|si|ස්පාඤ්ඤය}} / spāññaya |{{IPA|[spaːɲɲəjə]}} |'Spain' | | |||||
colspan="2" | Slovak | {{lang|sk|pečeň}} | {{IPA|[ˈpɛ̝t͡ʂɛ̝ɲ̟]}} | 'liver' | Alveolar.{{sfnp|Recasens|2013|p=11}} See Slovak phonology | |
Slovene
|Some speakers, archaic |{{lang|sl|konj}} |{{IPA|[ˈkɔ̂nʲ]}} |'horse' |See Slovene phonology | |||||
colspan="2" | Spanish{{sfnp|Martínez-Celdrán|Fernández-Planas|Carrera-Sabaté|2003|p=255}} | {{lang|es|español}} | {{IPA|[e̞späˈɲol]}} | 'Spanish' | Simultaneous alveolo-palatal and dento-alveolar or dento-alveolo-palatal.{{sfnp|Recasens|2013|p=11}} See Spanish phonology | |
colspan="2" |Swahili | {{lang|sw|nyama}} /{{lang|sw-Arab|نْيَامَ|rtl=yes}} | {{IPA|[ɲɑmɑ]}} | 'meat' | ||
colspan="2" |Tamil
|{{lang|ta|ஞாயிறு}} / {{lang|ta-Arab|نَايِرُ}} / {{Transliteration|ta|ñāyiru}} |{{IPA|[ɲaːjiru]}} |'Sunday' |Alveolo-palatal.{{Cite journal|last=Keane|first=Elinor|date=2004|title=Tamil|journal=Journal of the International Phonetic Association|volume=34|issue=1|pages=111–116|doi=10.1017/S0025100304001549|doi-access=free}} See Tamil phonology | |||||
Toki Pona
|Some speakers |{{lang|tok|linja}} |[ˈliɲ.(j)a] |'line' | | |||||
colspan="2"| Tyap | {{lang|kcg|nyam}} | {{IPA|[ɲam]}} | 'animal' | ||
colspan="2" | Ukrainian | {{lang|uk|тінь}} / {{Transliteration|uk|tin'}} | {{IPA|[t̪ʲin̠ʲ]}} | 'shadow' | Alveolo-palatal. See Ukrainian phonology | |
colspan="2" |West Frisian
|{{lang|fy|njonken}} |{{IPA|[ˈɲoŋkən]}} |'next to' |Phonemically {{IPA|/nj/}}. See West Frisian phonology | |||||
rowspan="2" | Vietnamese | Hanoi | {{lang|vi|nhanh}} / {{lang|vi-Hani|𨗜}} | {{IPA|[ȵajŋ̟˧]}} | rowspan="2"| 'agile, to run fast, vivacious' | "Laminoalveolar".{{sfnp|Thompson|1959|pp=460}} See Vietnamese phonology |
Ha Tinh | {{lang|vi|nhanh}} / {{lang|vi-Hani|𨗜}} | {{IPA|[ɲɛɲ˧˥˧]}} | |||
colspan="2" |Wolof | {{lang|wo|ñaan}} / {{lang|wo-Arab|ݧَانْ}} | ||||
rowspan="2" |Wu
|{{lang|wuu|女人}} / {{Transliteration|wuu|nyú nyǐnh}} |{{IPA|[n̠ʲy˩˧ n̠ʲɪɲ˥˨]}} |'women' |Alveolo-palatal | |||||
Changzhounese
|你 / nyi |[ȵi] |’you' |Alveolo-palatal | |||||
colspan="2" | Yi | {{lang|ii|ꑌ}} / {{Transliteration|ii|nyi}} | {{IPA|[n̠ʲi˧]}} | 'sit' | Alveolo-palatal. | |
colspan="2" | Zulu | {{lang|zu|inyoni}} | {{IPA|[iɲ̟óːni]}} | 'bird' | Alveolo-palatal.{{sfnp|Recasens|2013|p=11}} |
=Post-palatal=
class="wikitable"
! colspan="2" | Language !! Word !! IPA !! Meaning !! Notes | |||||
German | Standard{{sfnp|Krech et al.|2009|pp=49, 97}} | {{lang|de|gängig}} | {{IPA|[ˈɡ̟ɛŋ̟ɪç]}} | 'common' | Allophone of {{IPA|/ŋ/}} before and after front vowels;{{sfnp|Krech et al.|2009|pp=49, 97}} the example also illustrates {{IPAblink|ɡ̟}}. See Standard German phonology |
colspan="2" | Lithuanian{{sfnp|Ambrazas et al.|1997|p=36}} | {{lang|lt|menkė}} | {{IPA|[ˈmʲæŋ̟k̟eː]}} | 'cod' | Allophone of {{IPA|/n/}} before palatalized velars;{{sfnp|Ambrazas et al.|1997|p=36}} typically transcribed in IPA with {{angbr IPA|ŋʲ}}. See Lithuanian phonology | |
colspan="2" | Mapudungun{{sfnp|Sadowsky et al.|2013|p=88}} | {{lang|arn|dañe}} | {{IPA|[ˈθɐɲe̞]}} | 'nest' | ||
colspan="2" | Polish{{sfnp|Gussmann|1974|pp=107, 111, 114}}{{sfnp|Ostaszewska|Tambor|2000|pp=35, 41, 86}} | {{lang|pl|węgiel|italic=yes}} | {{IPA|[ˈvɛŋ̟ɡ̟ʲɛl]}} | 'coal' | Allophone of {{IPA|/n/}} before {{IPA|/kʲ, ɡʲ/}}.{{sfnp|Gussmann|1974|pp=107, 111, 114}}{{sfnp|Ostaszewska|Tambor|2000|pp=35, 41, 86}} See Polish phonology | |
colspan="2" | Romanian{{sfnp|Sarlin|2014|p=17}} | {{lang|ro|anchetă}} | {{IPA|[äŋ̟ˈk̟e̞t̪ə]}} | 'inquiry' | Allophone of {{IPA|/n/}} used before the palatalized allophones of {{IPA|/k, ɡ/}}.{{sfnp|Sarlin|2014|p=17}} Typically transcribed in IPA with {{angbr IPA|ŋʲ}}. See Romanian phonology | |
colspan="2" | Turkish | {{lang|tr|renk}} | {{IPA|[ˈɾeɲc]}} | 'color' | Allophone of {{IPA|/n/}} before {{IPA|[c]}} and {{IPA|[ɟ]}}. See Turkish phonology | |
colspan="2" | Uzbek{{sfnp|Sjoberg|1963|p=12}} | {{lang|uz|ming}} | {{IPA|[miŋ̟]}} | 'thousand' | Word-final allophone of {{IPA|/ŋ/}} after front vowels.{{sfnp|Sjoberg|1963|p=12}} | |
Vietnamese | Hanoi | {{lang|vi|nhanh}} / {{lang|vi-Hani|𨗜}} | {{IPA|[ȵajŋ̟˧˧]}} | 'agile, to run fast, vivacious' | Final allophone of {{IPA|/ɲ/}}. See Vietnamese phonology |
colspan="2" | Yanyuwa{{sfnp|Ladefoged|Maddieson|1996|pp=34–35}} | {{lang|jao|lhuwanyngu}} | {{IPA|[l̪uwaŋ̟u]}} | 'strip of turtle fat' | Post-palatal; contrasts with post-velar {{IPAblink|ŋ̠}}.{{sfnp|Ladefoged|Maddieson|1996|pp=34–35}} |
See also
- Nasal palatal approximant
- Index of phonetics articles
- Ɲ (upper and lower case letter used in some orthographies)
Notes
{{Reflist|30em}}
References
{{Refbegin|30em}}
- {{Citation
|last1=Ambrazas
|first1=Vytautas
|last2=Geniušienė
|first2=Emma
|last3=Girdenis
|first3=Aleksas
|last4=Sližienė
|first4=Nijolė
|last5=Valeckienė
|first5=Adelė
|last6=Valiulytė
|first6=Elena
|last7=Tekorienė
|first7=Dalija
|last8=Pažūsis
|first8=Lionginas
|year=1997
|editor-last=Ambrazas
|editor-first=Vytautas
|title=Lithuanian Grammar
|publisher=Institute of the Lithuanian Language
|place=Vilnius
|isbn=978-9986-813-22-4
|ref={{harvid|Ambrazas et al.|1997}}
}}
- {{Citation
|last=Aragão
|first=Maria do Socorro Silva de
|year=2009
|title=Os estudos fonético-fonológicos nos estados da Paraíba e do Ceará
|trans-title=The phonetic-phonological studies in Paraíba and Ceará states
|language=pt
|url=http://www.abralin.org/site/data/uploads/revistas/2009-vol-8-n-1/mariasocorro.pdf
|archiveurl=https://web.archive.org/web/20130510024111/http://www.abralin.org/site/data/uploads/revistas/2009-vol-8-n-1/mariasocorro.pdf
|archive-date=May 10, 2013
|volume=8
|issue=1
|journal=Revista da ABRALIN
}}
- {{Citation
|last = Arvaniti
|first = Amalia
|year = 2007
|title = Greek Phonetics: The State of the Art
|pages = 97–208
|journal = Journal of Greek Linguistics
|volume = 8
|url = http://www.kent.ac.uk/secl/ell/staff/amalia-arvaniti/docs/Greek%20Phonetics%20-%20The%20State%20of%20the%20Art.pdf
|doi = 10.1075/jgl.8.08arv
|url-status = dead
|archive-url = https://web.archive.org/web/20131211020607/http://www.kent.ac.uk/secl/ell/staff/amalia-arvaniti/docs/Greek%20Phonetics%20-%20The%20State%20of%20the%20Art.pdf
|archive-date = 2013-12-11
|citeseerx = 10.1.1.692.1365
}}
- {{cite thesis
|last=Cagliari
|first=Luiz Carlos
|year=1974
|title=A palatalização em português: uma investigação palatográfica
|doi=10.47749/T/UNICAMP.1974.47334|type=Master's dissertation|publisher=University of Campinas|hdl=20.500.12733/1577157|place=Campinas, SP
}}
- {{Citation
|last1=Carbonell
|first1=Joan F.
|last2=Llisterri
|first2=Joaquim
|year=1992
|title=Catalan
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=22
|issue=1–2
|pages=53–56
|doi=10.1017/S0025100300004618
|s2cid=249411809
}}
- {{Citation
|last=Cruz-Ferreira
|first=Madalena
|year= 1995
|title=European Portuguese
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=25
|issue=2
|pages=90–94
|doi=10.1017/S0025100300005223
|s2cid=249414876
}}
- {{Citation
|first=Clement M.
|last=Doke
|year=1925
|title=An outline of the phonetics of the language of the ʗhũ: Bushman of the North-West Kalahari
|journal=Bantu Studies
|volume=2
|pages=129–166
|doi=10.1080/02561751.1923.9676181
}}
- {{Citation
|surname=de Bhaldraithe
|given=Tomás
|author-link=Tomás de Bhaldraithe
|title=The Irish of Cois Fhairrge, Co. Galway
|edition=2nd
|publisher=Dublin Institute for Advanced Studies
|year=1966
|isbn=978-0-901282-51-4
}}
- {{Citation
|last1=Fougeron
|first1=Cecile
|last2=Smith
|first2=Caroline L
|year=1993
|title=Illustrations of the IPA:French
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=23
|issue=2
|pages=73–76
|doi=10.1017/S0025100300004874
|s2cid=249404451
}}
- {{Citation
|last=Gussenhoven
|first=Carlos
|year=1992
|title=Dutch
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=22
|issue=2
|pages=45–47
|doi=10.1017/S002510030000459X
|s2cid=243772965
}}
- {{Citation
|last=Gussmann
|first=Edmund
|title=Nasality in Polish and English
|editor-last=Fisiak
|editor-first=Jacek
|year=1974
|journal=Papers and Studies in Contrastive Linguistics
|volume=2
|pages=105–122
|publisher=Adam Mickiewicz University
|place=Poznań
|url=http://files.eric.ed.gov/fulltext/ED115080.pdf
}}
- {{Citation
|last=Heselwood
|first=Barry
|year=2013
|title=Phonetic Transcription in Theory and Practice
|publisher=Edinburgh University Press
|isbn=978-0-7486-4073-7
}}
- {{Citation
|last=Jassem
|first=Wiktor
|author-link = Wiktor Jassem
|year=2003
|title=Polish
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=33
|issue=1
|pages=103–107
|doi=10.1017/S0025100303001191
|doi-access=free
}}
- {{Citation
|last1=Krech
|first1=Eva Maria
|last2=Stock
|first2=Eberhard
|last3=Hirschfeld
|first3=Ursula
|last4=Anders
|first4=Lutz-Christian
|year=2009
|title=Deutsches Aussprachewörterbuch
|location=Berlin, New York
|publisher=Walter de Gruyter
|isbn=978-3-11-018202-6
|ref={{harvid|Krech et al.|2009}}
}}
- {{Citation
|last=Ladefoged
|first=Peter
|author-link=Peter Ladefoged
|year=2005
|title=Vowels and Consonants
|edition=2nd
|publisher=Blackwell
}}
- {{SOWL|mode=cs2}}
- {{Citation
|last1=Martínez-Celdrán
|first1=Eugenio
|last2=Fernández-Planas
|first2=Ana Ma.
|last3=Carrera-Sabaté
|first3=Josefina
|year=2003
|title=Castilian Spanish
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=33
|issue=2
|pages=255–259
|doi=10.1017/S0025100303001373
|doi-access=free
}}
- {{Citation
|last=Regueira
|first=Xosé Luís
|issue=2|pages=119–122|year=1996
|title=Galician
|journal=Journal of the International Phonetic Association|volume=26|doi=10.1017/s0025100300006162
|s2cid=249403834
}}
- {{Citation
|surname=Mhac an Fhailigh
|given=Éamonn
|title=The Irish of Erris, Co. Mayo
|publisher=Dublin Institute for Advanced Studies
|year=1968
|isbn=978-0-901282-02-6
}}
- {{Citation
|surname=Ní Chasaide
|given=Ailbhe
|year=1999
|chapter=Irish
|title=Handbook of the International Phonetic Association
|publisher=Cambridge University Press
|pages=111–16
|isbn=978-0-521-63751-0
|chapter-url=https://books.google.com/books?id=33BSkFV_8PEC&pg=PA111
|access-date=2009-01-21
}}
- {{Citation
|last=Oftedal
|first=M.
|year=1956
|title=The Gaelic of Leurbost
|location=Oslo
|publisher=Norsk Tidskrift for Sprogvidenskap
}}
- {{Citation
|last=Okada
|first=Hideo
|year=1999
|chapter=Japanese
|editor=International Phonetic Association
|title=Handbook of the International Phonetic Association: A Guide to the Use of the International Phonetic Alphabet
|pages=117–119
|publisher=Cambridge University Press
|isbn=978-0-52163751-0
|chapter-url=https://archive.org/details/rosettaproject_jpn_phon-2
}}
- {{Citation
|last1=Ostaszewska
|first1=Danuta
|last2=Tambor
|first2=Jolanta
|year=2000
|title=Fonetyka i fonologia współczesnego języka polskiego
|publisher=Wydawnictwo Naukowe PWN
|place=Warsaw
|isbn=978-83-01-12992-7
}}
- {{Citation
|last=Pop
|first=Sever
|year=1938
|title=Micul Atlas Linguistic Român
|publisher=Muzeul Limbii Române Cluj
}}
- {{Citation
|surname=Quiggin
|given=E. C.
|author-link = Edmund Crosby Quiggin
|year=1906
|title=A Dialect of Donegal: Being the Speech of Meenawannia in the Parish of Glenties
|publisher=Cambridge University Press
|title-link=s:A Dialect of Donegal
}}
- {{cite journal
|last=Ramalho
|first=Elba Braga
|year=1998
|issue=20
|volume=1
|title=Aspectos do falar nordestino em Samarica Parteira
|journal=Revista de Letras
|trans-title=Aspects of nordestino dialectal speech in Samarica Parteira
|url=http://www.periodicos.ufc.br/revletras/article/view/2110
}}
- {{Citation
|last=Recasens
|first=Daniel
|year=2013
|title=On the articulatory classification of (alveolo)palatal consonants
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=43
|issue=1
|pages=1–22
|url=http://pagines.uab.cat/danielrecasens/sites/pagines.uab.cat.danielrecasens/files/Alveolopalatals%20JIPA.pdf
|doi=10.1017/S0025100312000199
|s2cid=145463946
|access-date=2015-11-23
|archive-date=2021-05-06
|archive-url=https://web.archive.org/web/20210506145007/http://pagines.uab.cat/danielrecasens/sites/pagines.uab.cat.danielrecasens/files/Alveolopalatals%20JIPA.pdf
|url-status=dead
}}
- {{Citation
|last1=Recasens
|first1=Daniel
|last2=Farnetani
|first2=Edda
|last3=Fontdevila
|first3=Jordi
|last4=Pallarès
|first4=Maria Dolors
|year=1993
|title=An electropalatographic study of alveolar and palatal consonants in Catalan and Italian
|journal=Language and Speech
|volume=36
|issue=2–3
|pages=213–234
|url=http://pagines.uab.cat/danielrecasens/sites/pagines.uab.cat.danielrecasens/files/L%26Sp1993.pdf
|doi=10.1177/002383099303600306
|pmid=8277809
|s2cid=2538069
|access-date=2013-04-11
|archive-date=2022-04-12
|archive-url=https://web.archive.org/web/20220412002109/https://pagines.uab.cat/danielrecasens/sites/pagines.uab.cat.danielrecasens/files/L%26Sp1993.pdf
|url-status=dead
}}
- {{Citation
|last1=Sadowsky
|first1=Scott
|last2=Painequeo
|first2=Héctor
|last3=Salamanca
|first3=Gastón
|last4=Avelino
|first4=Heriberto
|year=2013
|title=Mapudungun
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=43
|issue=1
|pages=87–96
|doi=10.1017/S0025100312000369
|ref={{harvid|Sadowsky et al.|2013}}
|doi-access=free
}}
- {{Citation
|last=Sarlin
|first=Mika
|year=2014
|orig-year=First published 2013
|title=Romanian Grammar
|edition=2nd
|chapter=Sounds of Romanian and their spelling
|place=Helsinki
|publisher=Books on Demand GmbH
|isbn=978-952-286-898-5
|pages=16–37
|chapter-url=https://books.google.com/books?id=nKWpBAAAQBAJ
}}
- {{Citation
|last=Sjoberg
|first=Andrée F.
|year=1963
|title=Uzbek Structural Grammar
|series=Uralic and Altaic Series
|volume=18
|place=Bloomington
|publisher=Indiana University
}}
- {{Citation
|last=Skjekkeland
|first=Martin
|year=1997
|title=Dei norske dialektane: Tradisjonelle særdrag i jamføring med skriftmåla
|language=no
|publisher=Høyskoleforlaget (Norwegian Academic Press)
}}
- {{Citation
|last=Thompson
|first=Laurence
|year=1959
|title=Saigon phonemics
|journal=Language
|volume=35
|issue=3
|pages=454–476
|doi=10.2307/411232
|jstor=411232
}}
- {{Citation
|last=Cunha
|first=Álvaro
|title=Introdução à fonologia da hakítia
|date=2009
|type=Master's dissertation
|publisher=University of São Paulo
|doi=10.11606/D.8.2009.tde-29032010-140949
|doi-access=free
|place=São Paulo
}}
{{Refend}}