voiceless dental fricative
{{Short description|Consonantal sound represented by ⟨θ⟩ in IPA}}
{{Infobox IPA
|ipa symbol=θ
|ipa number=130
|decimal1=952
|imagefile=IPA Unicode 0x0728.svg
|imagesize=150px
|x-sampa=T
|kirshenbaum=T
|braille=decimal
|braille2=1456
}}
The voiceless dental non-sibilant fricative is a type of consonantal sound used in some spoken languages. It is familiar to most English speakers as the 'th' in think. Though rather rare as a phoneme among the world's languages, it is encountered in some of the most widespread and influential ones. The symbol in the International Phonetic Alphabet that represents this sound is {{angbr IPA|θ}}, and the equivalent X-SAMPA symbol is T
. The IPA symbol is the lowercase Greek letter theta, which is used for this sound in post-classical Greek, and the sound is thus often referred to as "theta".
The dental non-sibilant fricatives are often called "interdental" because they are often produced with the tongue between the upper and lower teeth, and not just against the back of the upper or lower teeth, as they are with other dental consonants.
This sound and its voiced counterpart are rare phonemes, occurring in 4% of languages in a phonological analysis of 2,155 languages.Phoible.org. (2018). PHOIBLE Online - Segments. [online] Available at: http://phoible.org/parameters. Among the more than 60 languages with over 10 million speakers, only English, northern varieties of the Berber languages of North Africa, Standard Peninsular Spanish, various dialects of Arabic, Swahili (in words derived from Arabic), and Greek have the voiceless dental non-sibilant fricative.{{citation needed|date=September 2015}} Speakers of languages and dialects without the sound sometimes have difficulty producing or distinguishing it from similar sounds, especially if they have had no chance to acquire it in childhood, and typically replace it with a voiceless alveolar fricative ({{IPA|/s/}}) (as in Indonesian), voiceless dental stop ({{IPA|/t/}}), or a voiceless labiodental fricative ({{IPA|/f/}}); known respectively as th-alveolarization, th-stopping,{{Harvcoltxt|Wells|1982|pp=565–66, 635}} and th-fronting.{{Harvcoltxt|Wells|1982|pp=96–97, 328–30, 498, 500, 553, 557–58, 635}}
The sound is known to have disappeared from a number of languages, e.g. from most of the Germanic languages or dialects, where it is retained only in Scots, English, and Icelandic, but it is alveolar in the last of these.{{Harvcoltxt|Pétursson|1971|p=?}}, cited in {{Harvcoltxt|Ladefoged|Maddieson|1996|p=145}}{{Harvcoltxt|Ladefoged|Maddieson|1996|pp=144–145}} Among non-Germanic Indo-European languages as a whole, the sound was also once much more widespread, but is today preserved in a few languages including the Brythonic languages, Peninsular Spanish, Galician, Venetian, Tuscan, Albanian, some Occitan dialects and Greek. It has likewise disappeared from many modern vernacular varieties of Arabic, like Egyptian Arabic. Standard Arabic, and various dialects like Mesopotamian Arabic still retain the sound and its voiced counterpart {{IPA|/ð/}}.
Features
Features of the voiceless dental non-sibilant fricative:
{{fricative}} It does not have the grooved tongue and directed airflow, or the high frequencies, of a sibilant.
{{dental}}
{{voiceless}}
{{oral}}
{{central articulation}}
{{pulmonic}}
Occurrence
class="wikitable"
!colspan=2| Language !! Word !! IPA !! Meaning !! Notes | |||||
colspan=2| Albanian | {{lang|sq|thotë|italic=yes}} | {{IPA|[θɔtə]}} | 'says' | ||
rowspan=5| Arabic | Modern Standard{{Harvcoltxt|Thelwall|1990|p=37}} | {{lang|ar|ثَوْب}} | {{Audio-IPA|Ar-ثوب.ogg|[θawb]}} | 'a dress' | Represented by {{angbr|ث}}. See Arabic phonology. |
Eastern Libya | {{lang|ar|ثِلاثة}} | {{IPA|[θɪˈlæːθæ]}} | 'three' | ||
Sanaa, Yemen{{Harvcoltxt|p=224}}{{Full citation needed|date=June 2023}} | {{lang|ar|يِثَمَّن}} | {{IPA|[jɪˈθæmːæn]}} | 'it is priced' | ||
Iraq | {{lang|ar|ثمانْية}} | {{IPA|[θ(ɪ)ˈmæːnjæ]}} | 'eight' | ||
Khuzestan, Iran{{Harvcoltxt|Versteegh|2001|p=159}} | {{lang|ar|الثانْية}} | {{IPA|[ɪθˈθæːnjæ]}} | 'the second one' | ||
colspan=2| Aragonese | {{lang|an|arbuzo}} | {{IPA|[arˈbuθo]}} | 'bush' | ||
colspan=2| Arapaho | {{lang|arp|yoo3on}} | {{IPA|[jɔːθɔn]}} | 'five' | ||
rowspan=3| Arpitan | {{ill|Genevan|fr|Genevois_(langue)}} and Savoyard | marchiê | {{IPA|[maʁθˈia]}} | 'market' | |
{{ill|Fribourgeois|fr |
|-
| {{ill|Valaisan|fr|Valaisan_(langue)}} || cllâf || {{IPA|[θo]}} || 'key' || Limited to {{ill|l'Étivaz|fr|L%27Étivaz_(Vaud)}} (VD), Bourg-Saint-Pierre (VS), and a few other villages.
|-
|colspan=2| Assyrian || ܒܝܬܐ bèṭa || {{IPA|[beːθa]}} || 'house' || Mostly used in the Western, Barwari, Tel Keppe, Batnaya and Alqosh dialects; realized as {{IPAblink|t}} in other varieties.
|-
|colspan=2| Asturian || {{lang|ast|zusmiu|italic=yes}} || {{IPA|[ˈθusmju]}} || 'juice' ||
|-
|colspan=2| Avestan || {{lang|ae|𐬑𐬱𐬀𐬚𐬭𐬀}} xšaθra || {{IPA|[xʃaθra]}} || 'kingdom' || Ancient dead sacred language.
|-
| colspan="2" | Bashkir
| {{lang|gah-Cyrl|дуҫ / duθ}}
| {{Audio-IPA|Ba-дуҫ.ogg|[duθ]}}
| 'friend'
|-
|colspan=2| Berber || {{lang|ber-Latn|Ṯmaziɣṯ}} || {{IPA|[θmæzɪɣθ]}} || 'Berber (language)'(noun)|| This pronunciation is common in northern Morocco, central Morocco, and northern Algeria.
|-
|colspan=2| Berta ||colspan=2 align=center| {{IPA|[θɪ́ŋɑ̀]}} || 'to eat' ||
|-
|colspan=2| Burmese{{Harvcoltxt|Watkins|2001|pp=291–292}} || {{lang|my|သုံး}} / thon: || {{IPA|[θòʊ̯̃]}} || 'three' || Commonly realized as an affricate {{IPAblink|t̪͡θ}}.{{Harvcoltxt|Watkins|2001|p=292}}
|-
|colspan=2| Cornish || {{lang|kw-Latn|eth}} || {{IPA|[ɛθ]}} || 'eight' ||
|-
|colspan=2| Emiliano-Romagnol[http://www.bulgnais.com/fonetica.html Fig. 11 La zeta bolognese] {{in lang|it}} || {{lang|egl|fâza|italic=yes}}||{{IPA|[ˈfaːθɐ]}} || 'face' ||
|-
| English || Most dialects|| thin || {{Audio-IPA|thin-pronunciation-nonlabial-audio.ogg|[θɪn]|help=no}} || 'thin' || See English phonology
|-
| Galician || Most dialects{{Harvcoltxt|Regueira|1996|pp=119–120}} || {{lang|gl|cero|italic=yes}} || {{IPA|[ˈθɛɾʊ]}}|| 'zero' || Merges with {{IPA|/s/}} into {{IPAblink|s}} in Western dialects. See Galician phonology
|-
|colspan=2| Greek || {{lang|el|θάλασσα}} || {{IPA|[ˈθalasa]}} || 'sea' || See Modern Greek phonology
|-
|colspan=2| Gweno ||colspan=2 align=center| {{IPA|[riθo]}} || 'eye' ||
|-
|colspan=2| Gwich’in || {{lang|gwi-Latn|thał}} || {{IPA|[θaɬ]}} || 'pants' ||
|-
|colspan=2| Halkomelem || {{lang|hur|θqet}} || {{IPA|[θqet]}} || 'tree' ||
|-
|colspan=2| Hän || {{lang|haa-Latn|nihthän}} || {{IPA|[nihθɑn]}} || 'I want' ||
|-
|colspan=2| Harsusi ||colspan=2 align=center| {{IPA|[θəroː]}} || 'two' ||
|-
|rowspan=2| Hebrew || Iraqi ||rowspan=2| {{lang|he|עברית|rtl=yes}} || {{IPA|[ʕibˈriːθ]}} ||rowspan=2| 'Hebrew' (language) || rowspan="2" | See Modern Hebrew phonology
|-
| Yemenite || {{IPA|[ʕivˈriːθ]}}
|-
| Hlai || Basadung ||colspan=2 align=center| {{IPA|[θsio]}} || 'one' ||
|-
| Italian || Tuscan{{Harvcoltxt|Hall|1944|p=75}} || {{lang|it|i capitani|italic=yes}} || {{IPA|[iˌhäɸiˈθäːni]}} || 'the captains' || Intervocalic allophone of {{IPA|/t/}}. See Italian phonology and Tuscan gorgia
|-
|colspan=2| Kabyle || {{lang|kab-Latn|ṯafaṯ}} || {{IPA|[θafaθ]}} || 'light'(noun)||
|-
| Karen || Sgaw || သၢ || {{IPA|[θə˧]}}|| 'three' ||
|-
|colspan=2| Karuk || yiθa || {{IPA|[jiθa]}} || 'one' ||
|-
|colspan=2| Kickapoo || neθwi || {{IPA|[nɛθwi]}} || 'three' ||
|-
|colspan=2| Kwama ||colspan=2 align=center| {{IPA|[mɑ̄ˈθíl]}} || 'to laugh' ||
|-
|colspan=2| Leonese || ceru || {{IPA|[θeɾu]}} || 'zero' ||
|-
|colspan=2| Lorediakarkar ||colspan=2 align=center| {{IPA|[θar]}} || 'four' ||
|-
|colspan=2| Malay || {{lang|ms|Selasa|italic=yes}} || {{IPA|[θəlaθa]}} || 'Tuesday' || Mostly occurs in Arabic loanwords originally containing this sound, but the writing is not distinguished from the Arabic loanwords with the {{IPA|[s]}} sound and this sound must be learned separately by the speakers. See Malay phonology.
|-
|colspan=2| Massa ||colspan=2 align=center| {{IPA|[faθ]}} || 'five' ||
|-
|rowspan=2| Occitan || Gascon || macipon || {{IPA|[maθiˈpu]}} || '(male) child' || Limited the sub-dialects of the region of Castillonais, in the Ariège department.
|-
| Vivaro-Alpine || chin || {{IPA|[θĩ]}} || 'dog' || Limited to Vénosc, in the Isère department.
|-
|colspan=2| Old Persian || {{lang|ae|𐎧𐏁𐎠𐎹𐎰𐎡𐎹}} xšāyaθiya || {{IPA|[xʃaːjaθija]}} || 'king' || This sound does not occur in modern Persian.
|-
|colspan=2| Saanich || TÁŦES || {{IPA|[teθʔəs]}} || 'eight' ||
|-
| Sardinian || Nuorese || {{lang|sc-Latn|petha}} || {{IPA|[pɛθa]}} || 'meat' ||
|-
| Scottish Gaelic || Tayinloan and Jura || {{lang|gd|sruthan}} || {{IPA|[θɾuʔan]}} || 'stream' || Dialectal allophone of {{IPA|/s̪/}} before {{IPA|/ɾ/}} in certain Argyll dialects.
|-
|colspan=2| Shark Bay ||colspan=2 align=center| {{IPA|[θar]}} || 'four' ||
|-
|colspan=2| Shawnee || {{lang|sjw-Latn|nthwi}} || {{IPA|[nθwɪ]}} || 'three' ||
|-
| Sioux || Nakoda || ktusa || {{IPA|[ktũˈθa]}} || 'four' ||
|-
| rowspan=2|Spanish || European{{Harvcoltxt|Martínez-Celdrán|Fernández-Planas|Carrera-Sabaté|2003|p=255}} || rowspan=1|{{lang|es|cazar|italic=yes}} || rowspan=1|{{IPA|[käˈθ̪͆äɾ]}}|| rowspan="1" |'to hunt' || rowspan=1|Interdental. See Spanish phonology and Seseo. This sound is not contrastive in the Americas, southern Andalusia or the Canary Islands.''
|-
| Castilian || rowspan=1|{{lang|es|pared}} || rowspan=1|{{IPA|[paˈɾeθ]}}|| rowspan="1" |'wall' || rowspan=1| Word-final, especially in Madrid.{{Harvcoltxt|García Mouton|Molina Martos|2016|p=283–296}}{{Harvcoltxt|Molina Martos|2016|p=347–367}} Corresponds to {{IPA|[ð]}} in standard Spanish.
|-
|colspan=2| Swahili || {{lang|sw|thamini}} || {{IPA|[θɑˈmini]}} || 'value' ||Mostly occurs in Arabic loanwords originally containing this sound.
|-
|colspan=2| Tanacross || {{lang|tcb-Latn|thiit}} || {{IPA|[θiːtʰ]}} || 'embers' ||
|-
|colspan=2| Toda || || {{IPA|[wɨnboθ]}} || 'nine' ||
|-
| colspan="2" |Turkmen
|sen
|{{IPA|[θɛn]}}
|'you'
|Realization of the /z/ phoneme
|-
|rowspan=2| Tutchone || Northern || {{lang|ttm-Latn|tho}} || {{IPA|[θo]}} ||rowspan=2| 'pants' ||
|-
| Southern || {{lang|tce-Latn|thü}} || {{IPA|[θɨ]}} ||
|-
|rowspan=3| Upland Yuman || Havasupai ||colspan=2 align=center| {{IPA|[θerap]}} ||rowspan=3| 'five' ||
|-
| Hualapai ||colspan=2 align=center| {{IPA|[θarap]}} ||
|-
| Yavapai ||colspan=2 align=center| {{IPA|[θerapi]}} ||
|-
| Venetian || Eastern dialects || {{lang|vec|çinque|italic=yes}} || {{IPA|[ˈθiŋkwe]}} || 'five' || Corresponds to {{IPA|/s/}} in other dialects.
|-
|colspan=2| Wolaytta || {{lang|wal|shiththa|italic=yes}} || {{IPA|[ɕiθθa]}} || 'flower' ||
|-
|colspan=2| Welsh || {{lang|cy|saith|italic=yes}} || {{IPA|[saiθ]}} || 'seven' ||
|-
|colspan=2| Zhuang || {{lang|za|saw|italic=yes}} || {{IPA|[θaːu˨˦]}} || 'language' ||
|-
|Standard dialect of Lungngo
|kacciade
|| {{IPA|[kəˈθʲaːðɛ]}} || 'I go'
|Realized as {{IPA|[sʲ]}} and {{IPA|[t]}} in Aikap and other Northern dialects. It can also be voiced depending on the preceding consonant.
|}
Voiceless denti-alveolar sibilant
{{Infobox IPA
|above=Voiceless denti-alveolar sibilant
|ipa symbol = s̻̪
|ipa symbol2 = s̪̻
|ipa symbol3 = s̟
|imagefile = Voiceless denti-alveolar sibilant.png
|x-sampa= s_m_d
}}
The voiceless denti-alveolar sibilant is the only sibilant fricative in some dialects of Andalusian Spanish. It has no official symbol in the International Phonetic Alphabet, though its features would be transcribed {{angbr IPA|s̻̪}} or {{angbr IPA|s̪̻}} (using the {{angbr IPA|◌̻}}, the diacritic marking a laminal consonant, and {{angbr IPA|◌̪}}, the diacritic marking a dental consonant). It is usually represented by an ad-hoc symbol such as {{angbr IPA|s̄}}, {{angbr IPA|θˢ̣}}, or {{angbr IPA|s̟}} (advanced diacritic).
{{Harvcoltxt|Dalbor|1980}} describes this sound as follows: "{{IPA|[s̄]}} is a voiceless, corono-dentoalveolar groove fricative, the so-called s coronal or s plana because of the relatively flat shape of the tongue body.... To this writer, the coronal {{IPA|[s̄]}}, heard throughout Andalusia, should be characterized by such terms as "soft," "fuzzy," or "imprecise," which, as we shall see, brings it quite close to one variety of {{IPA|/θ/}} ... Canfield has referred, quite correctly, in our opinion, to this {{IPA|[s̄]}} as "the lisping coronal-dental," and Amado Alonso remarks how close it is to the post-dental {{IPA|[θ̦]}}, suggesting a combined symbol {{IPA|[θˢ̣]}} to represent it".
=Features=
Features of the voiceless denti-alveolar sibilant:
{{sibilant}}
- Its place of articulation is denti-alveolar, which means it is articulated with a flat tongue against the alveolar ridge and upper teeth.
- It is normally laminal, which means it is pronounced with the blade of the tongue.{{Harvcoltxt|Dalbor|1980|p=9}}
{{voiceless}}
{{oral}}
{{fricative}}
{{pulmonic}}
= Occurrence =
class='wikitable'
! colspan='2'|Language !! Word !! IPA!! Meaning !! Notes | |||||
Spanish | Andalusian | {{lang|es|casa}} | {{IPA|[ˈkäs̻̪ä]}} | 'house' | Present in dialects with ceceo. See Spanish phonology |
See also
Notes
{{reflist|30em}}
References
{{refbegin|30em}}
- {{citation
|last= Dalbor
|first= John B.
|year= 1980
|title= Observations on Present-Day Seseo and Ceceo in Southern Spain
|journal= Hispania|volume= 63
|pages= 5–19
|doi= 10.2307/340806
|issue= 1
|publisher= American Association of Teachers of Spanish and Portuguese
|jstor= 340806
}}
- {{citation
|last=Einhorn
|first=E.
|year=1974
|title=Old French: A Concise Handbook
|publisher=Cambridge University Press
|isbn=0-521-09838-6
}}
- {{cite journal
|last=Hall
|first=Robert A. Jr.
|year=1944
|title=Italian phonemes and orthography
|journal=Italica
|volume=21
|issue=2
|pages=72–82
|doi=10.2307/475860
|jstor=475860
|publisher=American Association of Teachers of Italian
}}
- {{citation
|last=Hickey
|first=Raymond
|year=1984
|title=Coronal Segments in Irish English
|journal=Journal of Linguistics
|volume=20
|issue=2
|pages=233–250
|doi=10.1017/S0022226700013876
|s2cid=145672742
}}
- {{citation
|last=Ladefoged
|first=Peter
|author-link=Peter Ladefoged
|year=2005
|title=Vowels and Consonants
|edition=2nd
|publisher=Blackwell
}}
- {{SOWL}}
- {{citation
|last1=Marotta
|first1=Giovanna
|last2=Barth
|first2=Marlen
|title=Acoustic and sociolingustic aspects of lenition in Liverpool English
|url=http://www.humnet.unipi.it/slifo/2005vol2/Marotta-Barth3.2.pdf
|journal=Studi Linguistici e Filologici Online
|volume=3
|issue=2
|year=2005
|pages=377–413
|access-date=2008-11-15
|archive-date=2021-02-25
|archive-url=https://web.archive.org/web/20210225010914/http://www.humnet.unipi.it/slifo/2005vol2/Marotta-Barth3.2.pdf
|url-status=dead
}}
- {{citation
|last1=Martínez-Celdrán
|first1=Eugenio
|last2=Fernández-Planas
|first2=Ana Ma.
|last3=Carrera-Sabaté
|first3=Josefina
|year=2003
|title=Castilian Spanish
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=33
|issue=2
|pages=255–259
|doi=10.1017/S0025100303001373
|url=https://www.academia.edu/11365507
|doi-access=free
}}
- {{citation
|last=Pétursson
|first=Magnus
|year=1971
|title=Étude de la réalisation des consonnes islandaises þ, ð, s, dans la prononciation d'un sujet islandais à partir de la radiocinématographie
|journal=Phonetica
|volume=33
|issue=4
|pages=203–216
|doi=10.1159/000259344
|s2cid=145316121
|url=http://www.karger.com/Article/Abstract/259344
|url-access=subscription
}}
- {{citation
|last=Regueira
|first=Xosé Luís
|year=1996
|title=Galician
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=26
|issue=2
|pages=119–122
|doi=10.1017/s0025100300006162
|s2cid=241094214
}}
- {{citation
|last=Thelwall
|first=Robin
|year=1990
|title=Illustrations of the IPA: Arabic
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=20
|issue=2
|pages=37–41
|doi=10.1017/S0025100300004266
|s2cid=243640727
}}
- {{citation
|last=Versteegh
|first=Kees
|year=2001
|title=The Arabic Language
|publisher=Columbia University Press
|isbn=978-0748614363
}}
- {{citation
|last=Watkins
|first=Justin W.
|year=2001
|title=Illustrations of the IPA: Burmese
|url=https://www.cambridge.org/core/services/aop-cambridge-core/content/view/334DD11C94575EF39A51109B008FB090/S0025100301002122a.pdf/burmese.pdf
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=31
|issue=2
|pages=291–295
|doi=10.1017/S0025100301002122
|s2cid=232344700
}}
- {{citation
|last=Wells
|first=John C
|author-link=John C. Wells
|title=Accents of English
|location=Cambridge
|publisher=Cambridge University Press
|year=1982
|isbn=0-521-24224-X
|volume=second
}}
- {{citation
|last1=Molina Martos
|first1=Isabel
|title=Variación de la -/d/ final de palabra en Madrid: ¿prestigio abierto o encubierto?
|journal=Boletín de filología
|date=December 2016
|volume=51
|issue=2
|pages=347–367
|doi=10.4067/S0718-93032016000200013
|doi-access=free
|language=es}}
- {{citation
|last1=García Mouton
|first1=Pilar
|last2=Molina Martos
|first2=Isabel
|title=La –/d/ final en el atlas dialectal de Madrid (ADIM): un cambio en marcha
|journal=Lapurdum
|date=1 January 2016
|issue=19
|pages=283–296
|doi=10.4000/lapurdum.3375
|doi-access=free
|language=es|hdl=10261/265245
|hdl-access=free
}}
{{refend}}
External links
- {{phoible|θ}}
- [https://web.archive.org/web/20111002023445/http://tx.technion.ac.il/~rc/ Discrimination of Unvoiced Fricatives using Machine Learning Methods]
{{IPA navigation}}