Voiced dental fricative
{{Short description|Consonantal sound represented by ⟨ð⟩ in IPA}}
{{Infobox IPA
|ipa symbol=ð
|ipa number=131
|decimal=240
|imagefile=IPA Unicode 0x00F0.svg
|imagesize=150px
|x-sampa=D
|kirshenbaum=D
|braille=12456
}}
{{Infobox IPA
|above=Voiced dental approximant
|ipa symbol=ð̞
|ipa symbol2=ɹ̪
|showbelow=no
|imagefile=IPA Unicode 0x00F0+0x031E.svg
|imagesize=150px
}}
The voiced dental fricative is a consonant sound used in some spoken languages. It is familiar to English-speakers as the th sound in father. Its symbol in the International Phonetic Alphabet is eth, or {{IPA|⟨ð⟩}} and was taken from the Old English and Icelandic letter eth, which could stand for either a voiced or unvoiced (inter)dental non-sibilant fricative. Such fricatives are often called "interdental" because they are often produced with the tongue between the upper and lower teeth (as in Received Pronunciation), and not just against the back of the upper teeth, as they are with other dental consonants.
The letter {{angbr IPA|ð}} is sometimes used to represent the dental approximant, a similar sound, which no language is known to contrast with a dental non-sibilant fricative.{{Harvcoltxt|Olson|Mielke|Sanicas-Daguman|Pebley|2010|p=210}} However, the approximant can be explicitly indicated with the lowering diacritic: {{angbr IPA|ð̞}}.
Very rarely used variant transcriptions of the dental approximant include {{angbr IPA|ʋ̠}} (retracted {{IPAblink|ʋ}}), {{angbr IPA|ɹ̟}} (advanced {{IPAblink|ɹ}}) and {{angbr IPA|ɹ̪}} ({{notatypo|dentalised}} {{IPAblink|ɹ}}). It has been proposed that either a turned ⟨{{IPA|ð}}⟩Kenneth S. Olson, Jeff Mielke, Josephine Sanicas-Daguman, Carol Jean Pebley & Hugh J. Paterson III, 'The phonetic status of the (inter)dental approximant', Journal of the International Phonetic Association, Vol. 40, No. 2 (August 2010), pp. 201–211 or reversed {{nowrap begin}}⟨{{IPA|ð}}⟩{{nowrap end}}{{cite journal
|last1=Ball
|first1=Martin J.
|author-link1=Martin J. Ball
|last2=Howard
|first2=Sara J.
|last3=Miller
|first3=Kirk
|year=2018
|title=Revisions to the extIPA chart
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=48
|issue=2
|pages=155–164
|doi=10.1017/S0025100317000147
|s2cid=151863976
}} be used as a dedicated symbol for the dental approximant, but despite occasional usage, this has not gained general acceptance.
The fricative and its unvoiced counterpart are rare phonemes. Almost all languages of Europe and Asia, such as German, lack the sound. Native speakers of languages without the sound often have difficulty enunciating or distinguishing it, and they replace it with a voiced alveolar sibilant {{IPA|[z]}}, a voiced dental stop or voiced alveolar stop {{IPA|[d]}}, or a voiced labiodental fricative {{IPA|[v]}}; known respectively as th-alveolarization, th-stopping, and th-fronting. As for Europe, there seems to be a great arc where the sound (and/or its unvoiced variant) is present. Most of Mainland Europe lacks the sound. However, some "periphery" languages such as Greek have the sound in their consonant inventories, as phonemes or allophones.
Within Turkic languages, Bashkir and Turkmen have both voiced and voiceless dental non-sibilant fricatives among their consonants. Among Semitic languages, they are used in Modern Standard Arabic, albeit not by all speakers of modern Arabic dialects, and in some dialects of Hebrew and Assyrian.
Features
Features of the voiced dental non-sibilant fricative:
{{fricative}} It does not have the grooved tongue and directed airflow, or the high frequencies, of a sibilant.
{{dental}}
{{voiced}}
{{oral}}
{{central articulation}}
{{pulmonic}}
Occurrence
In the following transcriptions, the undertack diacritic may be used to indicate an approximant {{IPA|[ð̞]}}.
class="wikitable"
!colspan=2| Language !! Word !! IPA !! Meaning !! Notes | |||||
colspan=2| Albanian | {{lang|sq|idhull|italic=yes}} | {{IPA|[iðuɫ]}} | 'idol' | ||
colspan="2" | Aleut{{Cite web |title=damo in English - Aleut-English Dictionary {{!}} Glosbe |url=https://glosbe.com/ale/en/damo |access-date=2023-07-24 |website=glosbe.com |language=en}} | {{lang|ale|damo}} | {{IPA|[ðɑmo]}} | 'house' | ||
rowspan="4" | Arabic | Modern Standard{{Harvcoltxt|Thelwall|Sa'Adeddin|1990|p=37}} | rowspan="4" | {{lang|ar|ذهب|rtl=yes}} | rowspan="3" | {{IPA|[ˈðæhæb]}} | rowspan="4" | 'gold' | See Arabic phonology. Represented by the letter ḏāl. |
Gulf
| | |||||
Najdi
| | |||||
Tunisian
|{{IPA|[ˈðhæb]}} | |||||
rowspan=2| Arpitan | {{ill|Genevan|fr|Genevois_(langue)}} and Savoyard | Genèva | {{IPA|[ðə'nɛːva]}} | 'Geneva' | Generally represents the "j" and "ge/gi" phonemes in standard spelling. |
Bressan | vachiére | {{IPA|[va'θiðə]}} | 'woman cow herder' | Bressan dialect, like the Geneva and many Savoy ones, express "j" and "ge/gi" (in standard Arpitan spelling) as voiced dental fricatives. In addition, however, its dialects often express the intervocalic "r" as such as well. | |
colspan=2| Aromanian{{sfnp|Pop|1938|p=30}} | {{lang|rup|zală}} | {{IPA|[ˈðalə]}} | 'butter whey' | Corresponds to {{IPAblink|z̪|z}} in standard Romanian. See Romanian phonology | |
colspan="2" | Assyrian | ܘܪܕܐ werda | {{IPA|[wεrð̞a}}] | 'flower' | Common in the Tyari, Barwari, and Western dialects. Corresponds to {{IPAblink|d}} in other varieties. | |
Asturian | Some dialects | {{lang|ast|fazer}} | {{IPA|[fäˈðeɾ]}} | 'to do' | Alternative realization of etymological {{angbr|z}}. Can also be realized as {{IPAblink|θ}}. |
colspan=2| Bashkir | | {{lang|ba|ҡаҙ}} / {{lang|ba-Latn|qađ}} | {{Audio-IPA|Ba-ҡаҙ.ogg|[qɑð]}} | 'goose' | ||
colspan=2| Basque{{Harvcoltxt|Hualde|1991|pp=99–100}} | {{lang|eu|adar|italic=yes}} | {{IPA|[að̞ar]}} | 'horn' | Allophone of {{IPA|/d/}} | |
colspan=2| Berta | colspan=2 align=center| {{IPA|[fɛ̀ːðɑ̀nɑ́]}} | 'to sweep' | |||
colspan=2| Burmese{{Harvcoltxt|Watkins|2001|pp=291–292}} | {{lang|bm|အညာသား}} | {{IPA|[ʔəɲàd̪͡ðá]}} | 'inlander' | Commonly realized as an affricate {{IPAblink|d̪͡ð}}.{{Harvcoltxt|Watkins|2001|p=292}} | |
colspan=2| Catalan{{Harvcoltxt|Carbonell|Llisterri|1992|p=55}} | {{lang|ca|cada|italic=yes}} | {{IPA|[ˈkaðə]}} | 'each' | Fricative or approximant. Allophone of {{IPA|/d/}}. See Catalan phonology | |
Cree
|Woods Cree (th-dialect) |{{lang|cwd-Latn|nitha}} |{{IPA|[niða]}} |'I' |Reflex of Proto-Algonguian *r. Shares features of a sonorant. | |||||
colspan="2" | Dahalo{{Harvcoltxt|Maddieson|Spajić|Sands|Ladefoged|1993|p=34}} | colspan="2" align="center" | {{example needed|date=August 2016}} | Weak fricative or approximant. It is a common intervocalic allophone of {{IPA|/d̪/}}, and may be simply a plosive {{IPAblink|d̪}} instead. | |||
colspan=2| Elfdalian | {{lang|ovd|baiða}} | {{IPA|[ˈbaɪða]}} | 'wait' | ||
Emilian
|żänt |{{IPA|[ðæ̃:t]}} |'people' | | |||||
rowspan=2|English
|Received Pronunciation{{sfnp|Ladefoged|Maddieson|1996|p=143}} |rowspan=2 | this | {{IPA|[ðɪs]}} |rowspan=2 | 'this' | | |||||
Western American English
| {{Audio-IPA|this-prounciation-audio-nonlabial.ogg|[ð̪͆ɪs]|help=no}} | Interdental.{{sfnp|Ladefoged|Maddieson|1996|p=143}} | |||||
colspan="2" |Extremaduran
|{{lang|ext|ḥazel}} |{{IPA|[häðel]}} |'to do' |Realization of etymological 'z'. Can also be realized as {{IPA|[θ]}} | |||||
colspan=2| Fijian | {{lang|fj|ciwa|italic=yes}} | {{IPA|[ðiwa]}} | 'nine' | ||
Galician
| {{lang|gl|fazer}} | {{IPA|[fɐˈðeɾ]}} | 'to do' | Alternative realization of etymological {{angbr|z}}. Can also be realized as {{IPA|[θ, z, z̺]}}. | |||||
German | Austrian{{cite web|author=Sylvia Moosmüller|year=2007|title=Vowels in Standard Austrian German: An Acoustic-Phonetic and Phonological Analysis|url=http://www.kfs.oeaw.ac.at/publications/habil_2007may28_tableofcontents_zus_final.pdf|access-date=March 9, 2013|page=6}} | {{lang|de-AT|leider|italic=yes}} | {{IPA|[ˈlaɛ̯ða]}} | 'unfortunately' | Intervocalic allophone of {{IPA|/d/}} in casual speech. See Standard German phonology |
colspan=2| Greek | {{lang|el|δάφνη}} / {{Transliteration|el|dáfni}} | {{IPA|[ˈðafni]}} | 'laurel' | See Modern Greek phonology | |
colspan=2| Gwich'in | {{lang|gwi-Latn|niidhàn}} | {{IPA|[niːðân]}} | 'you want' | ||
colspan=2| Hän | {{lang|haa-Latn|ë̀dhä̀}} | {{IPA|[ə̂ðɑ̂]}} | 'hide' | ||
colspan=2| Harsusi | colspan=2 align=center| {{IPA|[ðebeːr]}} | 'bee' | |||
rowspan=2|Hebrew | Iraqi | {{lang|he|אדוני|rtl=yes}} | {{Audio-IPA|Athonai.ogg|[ʔaðoˈnaj]}} | 'my lord' | Commonly pronounced {{IPAblink|d}}. See Modern Hebrew phonology |
Temani | {{lang|he|גָּדוֹל|rtl=yes}}/ğaḏol | {{IPA|[dʒaðol]}} | 'large, great' | See Yemenite Hebrew | |
Judeo-Spanish | Many dialects | {{lang|lad-Hebr|קריאדֿור|rtl=yes}} / {{lang|lad-Latn|kriador}} | {{IPA|[kɾiaˈðor]}} | 'creator' | Intervocalic allophone of {{IPA|/d/}} in many dialects. |
colspan=2|Kabyle | {{lang|kab|ḏuḇ}} | {{IPA|[ðuβ]}} | 'to be exhausted' | ||
colspan=2| Kagayanen{{Harvcoltxt|Olson|Mielke|Sanicas-Daguman|Pebley|2010|pp=206–207}} | {{lang|cgc|kalag|italic=yes}} | {{IPA|[kað̞aɡ]}} | 'spirit' | ||
colspan=2| Kurdish | {{example needed|date=August 2023}} | An approximant; postvocalic allophone of {{IPA|/d/}}. See Kurdish phonology. | |||
Malay
|azan |{{IPA|[a.ðan]}} |'azan' |Only in Arabic loanwords; usually replaced with {{IPA|/z/}}. See Malay phonology | |||||
Malayalam
| |'അത്' |{{IPA|[aðɨ̆]}} |'That' |Colloquial usage. | |||||
Mari | Eastern dialect | {{lang|mhr|шодо}} | {{IPA|[ʃoðo]}} | 'lung' | |
Norman | Jèrriais | {{lang|nrf-JE|méthe}} | {{IPA|[mɛð]}} | 'mother' | Predominantly found in western Jèrriais dialects; otherwise realised as {{IPA|[ɾ]}}, and sometimes as {{IPA|[l]}} or {{IPA|[z]}}. |
colspan=2| Northern Sámi | {{lang|se|dieđa|italic=yes}} | {{IPA|[d̥ieðɑ]}} | 'science' | ||
Norwegian | Meldal dialect{{Harvcoltxt|Vanvik|1979|p=14}} | {{lang|no|i|italic=yes}} | {{IPA|[ð̩ʲ˕ː]}} | 'in' | Syllabic palatalized frictionless approximant corresponding to {{IPA|/iː/}} in other dialects. See Norwegian phonology |
Occitan | Gascon | {{lang|oc-Latn|que divi}} | {{IPA|[ke ˈð̞iwi]}} | 'what I should' | Allophone of {{IPA|/d/}}. See Occitan phonology |
Portuguese | European{{Harvcoltxt|Cruz-Ferreira|1995|p=92}} | {{lang|pt-PT|nada|italic=yes}} | {{IPA|[ˈn̪äðɐ]}} | 'nothing' | Northern and central dialects. Allophone of {{IPA|/d/}}, mainly after an oral vowel.{{Harvcoltxt|Mateus|d'Andrade|2000|p=11}} See Portuguese phonology |
colspan=2| Sardinian | {{lang|sc|nidu|italic=yes}} | {{Audio-IPA|Sr-nidu.wav|[ˈnið̞u]}} | 'nest' | Allophone of {{IPA|/d/}} | |
Scottish Gaelic | Many Outer Hebrides dialects{{Harvcoltxt|Ó Dochartaigh|1997}} | {{lang|gd|Màiri|italic=yes}} | {{IPA|[ˈmaːði]}} | 'Mary' | Often slightly palatalized. Common Hebridean realisation of /ɾʲ/, standard in Lewis{{Harvcoltxt|Oftedal|1956|p=129}} and also common in Harris, Benbecula and South Uist; otherwise realized as {{IPA|[ɾʲ]}},{{cite web|url=http://doug5181.wixsite.com/sgdsmaps/blank-wlxn6|title=Slender 'r'/ 'an t-s' }} as {{IPAblink|ʒ}} in southern Barra, or as {{IPAblink|j}} in Tiree. |
Sioux | Lakota | {{lang|lkt|zapta}} | {{IPA|[ˈðaptã]}} | 'five' | Sometimes with {{IPA|[z]}} |
Spanish | Most dialects{{Harvcoltxt|Martínez-Celdrán|Fernández-Planas|Carrera-Sabaté|2003|p=255}} | {{lang|es|dedo|italic=yes}} | {{IPA|[ˈd̪e̞ð̞o̞]}} | 'finger' | Ranges from close fricative to approximant.Phonetic studies such as {{Harvcoltxt|Quilis|1981}} have found that Spanish voiced stops may surface as spirants with various degrees of constriction. These allophones are
not limited to regular fricative articulations, but range from articulations that involve a near complete oral closure to articulations involving a degree of aperture quite close to vocalization Allophone of {{IPA|/d/}}. See Spanish phonology |
colspan=2| Swahili | {{lang|sw|dhambi}} | {{IPA|[ðɑmbi]}} | 'sin' | Mostly occurs in Arabic loanwords originally containing this sound. | |
rowspan=2| Swedish | Central Standard{{Harvcoltxt|Engstrand|2004|p=167}} | {{lang|sv|bada|italic=yes}} | {{IPA|[ˈbɑːð̞ä]}} | 'to take a bath' | An approximant; allophone of {{IPA|/d/}} in casual speech. See Swedish phonology |
Some dialects{{better source needed|date=May 2021|reason=Trivial mention without citation}} | {{lang|sv|i|italic=yes}} | {{IPA|[ð̩ʲ˕ː]}} | 'in' | A syllabic palatalized frictionless approximant{{better source needed|date=May 2021}} corresponding to {{IPA|/iː/}} in Central Standard Swedish. See Swedish phonology | |
Syriac | Western Neo-Aramaic | {{lang|amw|rtl=yes|ܐܚܕ}} | {{IPA|[aħːeð]}} | 'to take' | |
colspan=2| Tamil | {{lang|ta|ஒன்பது}} | {{IPA|[onbäðɯ]}} | 'nine' | Intervocalic allophone of {{IPA|/t/}}. See Tamil phonology | |
colspan=2| Tanacross | {{lang|tcb-Latn|dhet}} | {{IPA|[ðet]}} | 'liver' | ||
colspan="2" |Turkmen
|ýyldyz |{{IPA|[jɯldɯð]}} |'star' |Realization of the {{IPA|/z/}} phoneme | |||||
rowspan=2| Tutchone | Northern | {{lang|ttm-Latn|edhó|italic=yes}} | {{IPA|[eðǒ]}} | rowspan=2| 'hide' | |
Southern | {{lang|tce-Latn|adhǜ|italic=yes}} | {{IPA|[aðɨ̂]}} | |||
colspan=2| Venetian | {{lang|vec|mezorno|italic=yes}} | {{IPA|[meˈðorno]}} | 'midday' | ||
colspan=2| Welsh | {{lang|cy|bardd|italic=yes}} | {{IPA|[barð]}} | 'bard' | See Welsh phonology | |
Zapotec | Tilquiapan{{Harvcoltxt|Merrill|2008|p=109}} | {{example needed|date=December 2018}} | Allophone of {{IPA|/d/}} |
Danish {{IPA|[ð]}} is actually a velarized alveolar approximant.{{Harvcoltxt|Grønnum|2003|p=121}}{{Harvcoltxt|Basbøll|2005|pp=59, 63}}
See also
- Voiced alveolar non-sibilant fricative
- {{section link|Sibilant consonant|Possible combinations}}
- Index of phonetics articles
Notes
{{reflist|30em}}
References
{{refbegin|30em}}
- {{citation
|last=Basbøll
|first=Hans
|author-link=Hans Basbøll
|year=2005
|title=The Phonology of Danish
|publisher=OUP Oxford
|isbn=0-19-824268-9
}}
- {{citation
|last1=Carbonell
|first1=Joan F.
|last2=Llisterri
|first2=Joaquim
|year=1992
|title=Catalan
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=22
|issue=1–2
|pages=53–56
|doi=10.1017/S0025100300004618
|s2cid=249411809
}}
- {{Citation
|last1=Cotton
|first1=Eleanor Greet
|last2=Sharp
|first2=John
|year=1988
|title=Spanish in the Americas
|publisher=Georgetown University Press
|isbn=978-0-87840-094-2
|url=https://books.google.com/books?id=89KX2RC6Gx0C
}}
- {{citation
|last=Cruz-Ferreira
|first=Madalena
|year= 1995
|title=European Portuguese
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=25
|issue=2
|pages=90–94
|doi=10.1017/S0025100300005223
|s2cid=249414876
}}
- {{Citation
|last=Engstrand
|first=Olle
|title=Fonetikens grunder
|year=2004
|place=Lund
|publisher=Studenlitteratur
|language=sv
|isbn=91-44-04238-8
}}
- {{citation
|last=Grønnum
|first=Nina
|year=2003
|chapter=Why are the Danes so hard to understand?
|editor-last=Jacobsen
|editor-first=Henrik Galberg
|editor-last2=Bleses
|editor-first2=Dorthe
|editor-last3=Madsen
|editor-first3=Thomas O.
|editor-last4=Thomsen
|editor-first4=Pia
|title=Take Danish - for instance: linguistic studies in honour of Hans Basbøll, presented on the occasion of his 60th birthday
|place=Odense
|publisher=Syddansk Universitetsforlag
|pages=119–130
}}
- {{citation
|last=Hualde
|first=José Ignacio
|year=1991
|title=Basque phonology
|place=New York
|publisher=Routledge
|url=https://books.google.com/books?id=PBqPPLE2iXEC
|isbn=978-0-415-05655-7
}}
- {{SOWL|mode=cs2}}
- {{citation
|last1=Maddieson
|first1=Ian
|author-link1=Ian Maddieson
|last2=Spajić
|first2=Siniša
|last3=Sands
|first3=Bonny
|last4=Ladefoged
|first4=Peter
|author-link4=Peter Ladefoged
|year=1993
|chapter=Phonetic structures of Dahalo
|editor-last1=Maddieson
|editor-first1=Ian
|title=UCLA working papers in phonetics: Fieldwork studies of targeted languages
|volume=84
|pages=25–65
|location=Los Angeles
|publisher=The UCLA Phonetics Laboratory Group
|chapter-url=http://escholarship.org/uc/item/8k45g432
}}
- {{citation
|last1 = Martínez-Celdrán
|first1= Eugenio
|last2 = Fernández-Planas
|first2= Ana Ma.
|last3 = Carrera-Sabaté
|first3 = Josefina
|year= 2003
|title=Illustrations of the IPA: Castilian Spanish
|url=https://www.cambridge.org/core/services/aop-cambridge-core/content/view/39B1C556856D62AF8FC53D3F22435750/S0025100303001373a.pdf/castilian_spanish.pdf
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=33
|issue=2
|pages=255–259
|doi = 10.1017/S0025100303001373
|doi-broken-date= 1 November 2024
|doi-access= free
}}
- {{citation
|last1=Mateus
|first1=Maria Helena
|last2=d'Andrade
|first2=Ernesto
|year= 2000
|title=The Phonology of Portuguese
|publisher=Oxford University Press
|isbn=0-19-823581-X
}}
- {{citation
|last=Merrill
|first=Elizabeth
|year=2008
|title=Tilquiapan Zapotec
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=38
|issue=1
|pages=107–114
|doi=10.1017/S0025100308003344
|doi-broken-date=2024-11-02
|url=http://www.balsas-nahuatl.org/mixtec/Christian_articles/Otomanguean/Merrill.pdf
|doi-access=free
}}
- {{citation
|last=Ó Dochartaigh
|first=Cathair
|year=1997
|title=Survey of the Gaelic Dialects of Scotland I-V
|publisher=Dublin Institute for Advanced Studies
|isbn=978-1-85500-165-7
}}
- {{citation
|last=Oftedal
|first=M.
|year=1956
|title=The Gaelic of Leurbost
|location=Oslo
|publisher=Norsk Tidskrift for Sprogvidenskap
}}
- {{citation
|doi=10.1017/S0025100309990296
|last1=Olson
|first1=Kenneth
|last2=Mielke
|first2=Jeff
|last3=Sanicas-Daguman
|first3=Josephine
|last4=Pebley
|first4=Carol Jean
|last5=Paterson
|first5= Hugh J. III
|year=2010
|title=The phonetic status of the (inter)dental approximant
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=40
|issue=2
|pages=199–215
|s2cid=38504322
|url=http://www.sil.org/resources/archives/48235
|url-access=subscription
}}
- {{citation
|last=Pop
|first=Sever
|year=1938
|title=Micul Atlas Linguistic Român
|publisher=Muzeul Limbii Române Cluj
}}
- {{Citation
|last=Quilis
|first=Antonio
|year=1981
|title=Fonética acústica de la lengua española
|trans-title=Acoustic phonetics of the Spanish language
|language=es
|publisher=Gredos
|url=https://books.google.com/books?id=XjZdAAAAMAAJ
|isbn=978-84-249-0131-8
}}
- {{citation
|last1=Thelwall
|first1=Robin
|last2=Sa'Adeddin
|first2=M. Akram
|year=1990
|title=Arabic
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=20
|issue=2
|pages=37–41
|doi=10.1017/S0025100300004266
|s2cid=249416512
}}
- {{citation
|last=Vanvik
|first=Arne
|year=1979
|title=Norsk fonetikk
|trans-title=Norwegian phonetics
|language=no
|publisher=Universitetet i Oslo
|place=Oslo
|isbn=82-990584-0-6
}}
- {{Citation
|last=Watkins
|first=Justin W.
|year=2001
|title=Illustrations of the IPA: Burmese
|url=https://www.cambridge.org/core/services/aop-cambridge-core/content/view/334DD11C94575EF39A51109B008FB090/S0025100301002122a.pdf/burmese.pdf
|journal=Journal of the International Phonetic Association
|volume=31
|issue=2
|pages=291–295
|doi=10.1017/S0025100301002122
|s2cid=232344700
}}
{{refend}}