Address
{{Short description|Collection of information that describes the location of a building, apartment, or other structure}}
{{Other uses}}
{{Use dmy dates|date=October 2024}}
An address is a collection of information, presented in a mostly fixed format, used to give the location of a building, apartment, or other structure or a plot of land, generally using political boundaries and street names as references, along with other identifiers such as house or apartment numbers and organization name. Some addresses also contain special codes, such as a postal code, to make identification easier and aid in the routing of mail.
Addresses provide a means of physically locating a building. They are used in identifying buildings as the end points of a postal system and as parameters in statistics collection, especially in census-taking and the insurance industry. Address formats are different in different places, and unlike latitude and longitude coordinates, there is no simple mapping from an address to a location.
History
{{Further|House numbering#History}}
Until the 18th and 19th centuries, most houses and buildings were not numbered.{{cite news|author=Deirdre Mask|date=2018-10-19|title=Where the Streets Have No Names, the People Have No Vote|work=The New York Times|url=https://www.nytimes.com/2018/10/19/opinion/sunday/north-dakota-addresses-voting-id.html|access-date=19 October 2018|archive-date=19 October 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20181019210555/https://www.nytimes.com/2018/10/19/opinion/sunday/north-dakota-addresses-voting-id.html|url-status=live}}
In London, one of the first recorded instances of a street being numbered was Prescot Street in Goodman’s Fields in 1708.{{Cite web |last=Duffield |first=Annie |date=February 25, 2021 |title=The history of house numbering |url=https://www.postalmuseum.org/blog/house-numbering/ |access-date=October 15, 2024 |website=The Postal Museum}} Street naming and numbering began under the age of Enlightenment, also as part of campaigns for census and military conscription, such as in the dominions of Maria Theresa in the mid 18th century. Numbering allowed the efficient delivery of mail, as the postal system evolved in the 18th and 19th centuries to reach widespread usage.
In London, house numbering was not regulated until the Metropolitan Management Act 1855, which granted the newly formed Metropolitan Board of Works the power to control street naming and numbering. Under pressure from the Post Office, the board began simplifying addresses in 1857, tackling the most confusing streets and assigning district codes, like EC (Eastern Central) and WC (Western Central), which laid the foundation for the postcode system. Postcodes, as we know them, were only introduced in the 1960s-1970s. Despite some public resistance to changing street names and numbers, by 1871, over 4,800 street names had been altered, and 100,000 houses renumbered in London. Though house numbering took time to become widely accepted, it eventually became firmly established.{{Cite web |last=Duffield |first=Annie |date=2021-02-25 |title=The history of house numbering |url=https://www.postalmuseum.org/blog/house-numbering/ |access-date=2025-01-17 |website=The Postal Museum |language=en-US}}
Comprehensive addressing of all buildings is still incomplete, even in developed countries. For example, the Navajo Nation in the United States was still assigning rural addresses as of 2015{{cite news|url=https://www.npr.org/2015/11/02/452824825/navigating-navajo-nation-soon-to-be-easier-for-amazon-ambulances|title=Navigating Navajo Nation Soon To Be Easier For Amazon, Ambulances|publisher=NPR|access-date=5 April 2018|archive-date=20 October 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20181020052950/https://www.npr.org/2015/11/02/452824825/navigating-navajo-nation-soon-to-be-easier-for-amazon-ambulances|url-status=live}}{{cite web|url=http://www.nndcd.org/rural-addressing.aspx|title=Rural Addressing|website=nndcd.org|access-date=18 March 2017|archive-date=2 May 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20190502055521/http://www.nndcd.org/rural-addressing.aspx|url-status=dead}} and the lack of addresses can be used for voter disenfranchisement in the USA.{{cite web |url=https://www.supremecourt.gov/opinions/18pdf/18a335_l647.pdf |title=Opinion |publisher=supremecourt.gov |access-date=2019-11-13 |archive-date=27 October 2018 |archive-url=https://web.archive.org/web/20181027070503/https://www.supremecourt.gov/opinions/18pdf/18a335_l647.pdf |url-status=live }} In many cities in Asia, most minor streets were never named, and this is still the case today in much of Japan. Over a third of addresses in Ireland shared their address with at least one other property at the time of the Eircode's introduction in 2015.{{Cite web |title=What is Eircode {{!}} Smart Location Codes – Postcodes Ireland |url=https://www.eircode.ie/what-is-eircode |access-date=2024-06-05 |website=eircode.ie}}
Land registration systems, known as cadastres, helped manage property ownership in Ancient Rome, especially as Rome expanded. The city was divided into 14 regions (regiones) by Emperor Augustus to streamline administration, which became the foundation for locating properties.{{Cite web |title=Smarthistory – Roman domestic architecture: the insula |url=https://smarthistory.org/roman-domestic-architecture-insula/ |access-date=2024-11-15 |website=smarthistory.org}}{{Cite journal |last=Mandich |first=Matthew J. |date=2019-12-10 |title=Ancient City, Universal Growth? Exploring Urban Expansion and Economic Development on Rome's Eastern Periphery |journal=Frontiers in Digital Humanities |language=English |volume=6 |doi=10.3389/fdigh.2019.00018 |doi-access=free |issn=2297-2668}}{{Cite web |title=Villas, insulae, domus, and slums: Why housing differed dramatically for the ancient Romans |url=https://www.historyskills.com/classroom/ancient-history/roman-houses/ |access-date=2024-11-15 |website=History Skills |language=en-US}}
{{Expand section|date=June 2008}}
Current addressing schemes
{{more citations needed section|date=September 2015}}
= House numbering or naming =
{{Main|House numbering}}
In most English-speaking countries, the usual method of house numbering is an alternating numbering scheme progressing in each direction along a street, with odd numbers on one side (often west or south or the left-hand side leading away from a main road) and even numbers on the other side, although there is significant variation on this basic pattern. Many older towns and cities in the UK have "up and down" numbering where the numbers progress sequentially along one side of the road, and then sequentially back down the other side. Cities in North America, particularly those planned on a grid plan, often incorporate block numbers, quadrants (explained below), and cardinal directions into their street numbers, so that in many such cities, addresses roughly follow a Cartesian coordinate system.[http://www.montgomeryplanningboard.org/agenda/2013/documents/AddressingandStreetNamingGuidelinesrevised_000.pdf Addressing and Street Naming Guidelines and Procedures] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210810234739/http://www.montgomeryplanningboard.org/agenda/2013/documents/AddressingandStreetNamingGuidelinesrevised_000.pdf |date=10 August 2021 }}, from the Montgomery County (Md.) Planning Department and the Maryland-National Capital Park and Planning Commission Some other cities around the world have their own schemes.
Although house numbering is the principal identification scheme in many parts of the world, it is also common for houses in the United Kingdom and Ireland to be identified by name, rather than number, especially in villages. In these cases, the street name will usually follow the house name. Such an address might read: "Smith Cottage, Frog Lane, Barchester, Barsetshire, BZ9 9BA" or "Dunroamin, Emo, Co. Laois, Ireland" (fictional examples).
= {{anchor|cartesian}}Quadrants =
In cities with Cartesian-coordinate-based addressing systems, the streets that form the north–south and east–west dividing lines constitute the x and y axes of a Cartesian coordinate plane and thus divide the city into quadrants. The quadrants are typically identified in the street names, although the manner of doing so varies from city to city. For example, in one city, all streets in the northeast quadrant may have "NE" prefixed or suffixed to their street names, while in another, the intersection of North Calvert Street and East 27th Street can be only in the northeast quadrant.
= Street-naming conventions =
Street names may follow a variety of themes. In many North American cities, such as San Francisco, USA, and Edmonton, Alberta and Vancouver, British Columbia, streets are simply numbered sequentially across the street grid. Numbered streets originated in the United States in Philadelphia by Thomas Holme who laid out the original plan for the city in 1683. Washington, D.C. has its numbered streets running north–south and lettered or alphabetically named streets running east–west, while diagonal avenues are typically named after states. In Salt Lake City, and many other Utah cities, streets are in a large grid and are numbered in increments of 100 based on their location relative to the center of the city in blocks. A similar system is in use in Detroit with the Mile Road System. In some housing developments in North America and elsewhere, street names may all follow the same theme (for example, bird species), or start with the same letter. Streets in Continental Europe, the Middle East, and Latin America are often named after famous people or significant dates.
= Postal codes =
Postal codes are a relatively recent development in addressing, designed to speed the sorting and processing of mail by assigning unique numeric or alphanumeric codes to each geographical locality.
= Postal alternatives to physical addresses =
For privacy and other purposes, postal services have made it possible to receive mail without revealing one's physical address or even having a fixed physical address. Examples are post office boxes, service addresses and poste restante (general delivery).
Address format
File:Write Your Address Clearly 1958 The British Postal Museum & Archive.jpg (1958)]]
In most of the world, addresses are written in order from most specific to general, i.e. finest to coarsest information, starting with the addressee and ending with the largest geographical unit. For example:[http://www.royalmail.com/personal/help-and-support/How-do-I-address-my-mail-correctly Clear addressing – How to address your mail] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160328055742/http://www.royalmail.com/personal/help-and-support/How-do-I-address-my-mail-correctly |date=28 March 2016 }}: Royal Mail Guidelines. Retrieved 7 November 2015
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Name of recipient Company name Street number, name City area/District City/Town/Village County Postal code Country (in French or English) | Mr A. Payne |
In English-speaking countries, the postal code usually comes last. In much of Europe, the code precedes the town name, thus: "1010 Lausanne". Sometimes, the ISO 3166 country code is placed in front of the postal code: "CH-1010 Lausanne".{{cite web |url=http://www.upu.int/uploads/tx_sbdownloader/descriptionPostcodesAddressingAddressElementsEn.pdf |title=Address elements |publisher=upu.in |access-date=2019-11-13 |archive-date=4 June 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150604170328/http://www.upu.int/uploads/tx_sbdownloader/descriptionPostcodesAddressingAddressElementsEn.pdf |url-status=dead }}
If a house number is provided, it is written on the same line as the street name; a house name is written on the previous line. When addresses are written inline, line breaks are replaced by commas. Conventions on the placing of house numbers differ: either before or after the street name. Similarly, there are differences in the placement of postal codes: in the UK, they are written on a separate line at the end of the address; in Australia, Canada and the United States, they usually appear immediately after the state or province, on the same line; in Austria, Belgium, France, Germany and The Netherlands they appear before the city, on the same line.
East Asian addressing systems, including Chinese, Japanese, Korean, and Taiwanese addressing systems, when written in their native scripts, use the big-endian order, from the largest geographical area to the smallest geographical area, followed by the recipient's name. However, both have the same order as western countries when written in the Latin script. The Hungarian system also goes from large to small units, except that the name of the addressee is put into the first line.
The Universal Postal Convention strongly recommends the following:
:"The addressee's address shall be worded in a precise and complete manner. It shall be written very legibly in roman letters and Arabic numerals. If other letters and numerals are used in the country of destination, it shall be recommended that the address be given also in these letters and numerals. The name of the place of destination and the name of the country of destination shall be written in capital letters together with the correct postcode number or delivery zone number or post office box number, if any. The name of the country of destination shall be written preferably in the language of the country of origin. To avoid any difficulty in the countries of transit, it is desirable for the name of the country of destination to be added in an internationally known language. Designated operators may recommend that, on items addressed to countries where the recommended position of the postcode is in front of the name of the location of destination, the postcode should be preceded by the EN ISO 3166-1 alpha-2 country code followed by a hyphen. This shall in no way detract from the requirement for the name of the destination country to be printed in full."Universal Postal Convention, Article 14, RL125, #3.3. In: [http://www.upu.int/uploads/tx_sbdownloader/actInFourVolumesLetterPostManualEn.pdf Universal Postal Union – Letter Post Manual Update 3 March 2015] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160108213149/http://www.upu.int/uploads/tx_sbdownloader/actInFourVolumesLetterPostManualEn.pdf |date=8 January 2016 }}, page D.6. Retrieved 7 November 2015.
Format by country and area
= Argentina =
In Argentina, an address must be mailed this way:
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Name Street name, number Complements, Neighbourhood (if needed) Postal code, Municipality | {{Lang|es|Luis Escala |
The postal code has been changed from a four digit format to an eight digit format, which is shown in the example. The new format adds a district or province letter code at the beginning, which allows it to be identified. As the system has been changed recently, the four digit format can still be used: in that case it is necessary to add the name of the province or district.
class="wikitable" |
Old Format (4d)
! New Format (8d) |
---|
Luis Escala French 392 Banfield (1828) Lomas de Zamora, Pcia Buenos Aires | {{Lang|es|Luis Escala |
= Australia =
{{Main|Postcodes in Australia}}
In common with the rest of the English-speaking world, addresses in Australia put the street number—which may be a range—before the street name, and the placename before the postcode. Unlike addresses in most other comparable places, the city is not included in the address, but rather a much more fine-grained locality is used, usually referred to in Australia as a suburb or locality – although these words are understood in a different way than in other countries. Because the suburb or town serves to locate the street or delivery type, the postcode serves only as routing information rather than to distinguish previous other parts of an address. As an example, there are around 8,000 localities in Victoria (cf. List of localities in Victoria and List of Melbourne suburbs), yet around 700 unique geographic postcodes.Australia Post. (29 September 2009). [http://www1.auspost.com.au/postcodes/index.asp?sub=2 Full postcode datafile] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20091001221912/http://www1.auspost.com.au/postcodes/index.asp?sub=2 |date=1 October 2009 }}. Retrieved 1 October 2009 For certain large volume receivers or post offices, the "locality" may be an institution or street name. It is always considered incorrect to include the city or metropolis name in an address (unless this happens to be the name of the suburb), and doing so may delay delivery.
Australia Post recommendsAustralia Post. (nd). [http://www.auspost.com.au/BCP/0,1467,CH2092%257EMO19,00.html Address presentation standards]. Retrieved 1 October 2009 {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20091022031406/http://www.auspost.com.au/BCP/0%2C1467%2CCH2092~MO19%2C00.html |date=22 October 2009 }} that the last line of the address should be set in capital letters. In Australia, subunits are essential and should be separated from the street by two spaces; apartments, flats and units are typically separated with a forward slash (/) instead.
Apartment, flat and unit numbers, if necessary, are shown immediately prior to the street number (which might be a range), and, as noted above, are separated from the street number by a forward slash. These conventions can cause confusion. To clarify, 3/17 Adam Street would mean Apartment 3 (before the slash) at 17 Adam Street (in the case of a residential address) or Unit 3 at 17 Adam St (in the case of a business park). On the other hand, 3–17 Adam Street would specify a large building (or cluster of related buildings) occupying the lots spanning street numbers 3 to 17 on one side of Adam St (without specifying any particular place within the buildings). These forms can be combined, so 3/5–9 Eve Street signifies Apartment 3 (before the slash) in a building which spans street numbers 5 to 9 on one side of Eve Street.
As in the US, the state/territory is crucial information as many placenames are reused in different states/territories; it is usually separated from the suburb with two spaces and abbreviated. In printed matter, the postcode follows after two spaces; in handwritten matter, the postcode should be written in the boxes provided.
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
colspan="2"| Street address |
Recipient Name Other recipient information (etc.) Street (Subunit Number Name) Locality State Postcode | Ms H Williams |
colspan="2"| Other delivery type |
Recipient Name Other recipient information (etc.) Type Number Locality State Postcode | Mr J. O'Donnell |
In addition to PO Boxes, other delivery types (which are typically abbreviated) may include:
class="wikitable" | |
Delivery type | Abbreviation |
---|---|
Care of post office | CARE PO |
Community mail bag | CMB |
General Post Box (in capital cities) | GPO BOX |
Mail service | MS |
Roadside delivery | RSD |
Roadside mail service | RMS |
Community mail agent | CMA |
Community postal agent | CPA |
Locked bag | LOCKED BAG |
Roadside mail box/bag | RMB |
Private bag | PRIVATE BAG |
[http://auspost.com.au/personal/addressing-guidelines.html Australian Post Addressing Guidelines]
In rural areas, "Property numbers are worked out based on the distance from the start of the road to the entrance of the property. That distance (in metres) is divided by ten. Even numbers are on the right and odd numbers are on the left. For example: the entrance to a property 5,080 metres from the start of the road on the right hand side becomes number 508. The start of the road is determined as the fastest and safest road accessed from the nearest major road or town. Rural road maps are being drawn up to define the name, the start point and direction of every rural road."{{cite web |last1=Australia |first1=Government of South |title=Rural property addressing |url=https://www.sa.gov.au/topics/planning-and-property/planning-and-land-management/suburb-road-and-place-names/rural-property-addressing |publisher=Government of South Australia |access-date=15 September 2018|archive-date=14 September 2018 |archive-url=https://web.archive.org/web/20180914133446/https://www.sa.gov.au/topics/planning-and-property/planning-and-land-management/suburb-road-and-place-names/rural-property-addressing |url-status=live }} 50px Material was copied from this source, which is available under a [https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ Creative Commons Attribution 4.0 International License] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20171016050101/https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ |date=16 October 2017 }}.
= Austria =
In Austria, the address is generally formatted as follows:
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Addressee (Natural person/Organization) More detailed description of addressee (optional) Street name + number Postal code + town Country (if other than Austria) | {{Lang|de|Firma ABC |
The postal code always consists of four digits.
= Bangladesh =
In Bangladesh, the format used for rural and urban addresses is different.
Urban Addresses
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Addressee (Natural person/Organization) More detailed description of addressee (optional) Flat Number, Building Name (if available) Street name + number Town + postal code Country (for international mail) | Sheikh Mujibur Rahman |
The postal code always consists of four digits.
Rural Addresses
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Name More detailed description of addressee (optional) Village Name Post office Thana Name District Name Country (for international mail) |Sheikh Mujibur Rahman |
= Belarus =
In Belarus, some neighbourhoods may be planned in such a way that some, or most, apartment buildings don't face a named street. In this case, a number of expedients can be used. In older neighbourhoods, a "main" building may have the same number as one or more "subsidiary" buildings accessible via driveways behind the main building. They will be addressed as vul. Lenina, d. 123 (123 Lenin St) An address may also cover one or more subsidiary buildings behind the main building, addressed as vul. Lenina, d. 123, bud. 2 (123 Lenin St, unit 2, where bud. (abbreviation for {{Lang|be|будынак, budynak}}) means a '(subsidiary) building'). In newer areas with more regular street plans, apartment buildings that do not face a named street may be designated with Cyrillic letters appended to the building number, e.g. 123-а, 123-б, etc., in Cyrillic alphabetical order.
In some microraion neighbourhoods, with few, if any, buildings facing named streets, the name (or more likely number of the microraion (planned housing development)) would be used instead of the street name; thus someone may live at 4-th microrayon, d. 123, kv. 56, i.e. 123 – 4th Microraion, apt. 56.
class="wikitable" |
Format
! Cyrillic example ! Latin example |
---|
Name of addressee Street name, number, apartment/room Village (in rural areas when different from post office) Postal code, post office (in rural areas) or city/town Raion Region Country (for international mail) | {{Lang|be|Свістунову Івану Пятровічу | {{Lang|be|Svistunov Ivan Piatrovič |
Source: [https://web.archive.org/web/20080916160728/http://www.belpost.by/info/postage/address/ Belposhta]
= Belgium =
In Belgium, the address starts with the most specific information (addressee individual identification) and ends with the most general information (postcode and town for domestic mail or country for cross border mail.)
Spatial information of a physical address (including building, wing, stairwell, floor and door) may be useful for internal path of delivery, but is not allowed in the delivery point location line (i.e. the line containing street, number and box number). If needed, this information will appear on a line above the delivery point location line.
The street number is placed after the thoroughfare name (unlike in France), separated by a space. Separators such as punctuation (point, comma or other signs) or "nº", or "nr" are not allowed. Extension designation (box numbers), if present, appears in the delivery point location line, preceded by the word for "box" ({{Lang|nl|bus}} in Dutch, {{Lang|fr|bte}} in French). Symbols such as b, Bt, #, -, / are not allowed as separators between the street number element and the box number element.
Examples of a correctly formatted postal address:
class="wikitable" |
Format
! Example (French) ! Example (Dutch) |
---|
Addressee individual information Function / department (optional) Organization (if applicable) Spatial/dispatching information (if applicable) thoroughfare + street number + box number Postal code + town Country (only for international mail) | {{Lang|fr|Monsieur Alain Dupont | {{Lang|nl|Dhr Paul Janssens |
The Belgian addressing guidelines are registered with the Universal Postal Union (UPU and see the link [http://www.upu.int/en/activities/addressing/postal-addressing-systems-in-member-countries.html Universal Postal Union – Postal addressing systems in member countries]). These guidelines indicate exactly how to combine the various address components in order to obtain a correctly formatted postal address.
The complete set of addressing guidelines can be found on the website of the Belgian postal operator (bpost). The correct representation of an address is not limited to the correct structure of address components but also relates to the content of addresses and their position on envelopes (see [https://web.archive.org/web/20130420085220/http://www.bpost.be/site/fr/residential/letters-cards/send/best_practices.html bpost – Lettres & cartes – Envoi – Comment addresser ?] (in French)).
It is also possible to validate a Belgian postal address on bpost's website and to receive feedback on the content and the format of an address.
= Brazil =
In Brazil, an address must be written this way:
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Name Street type (avenue/terrace), Street name, number, apartment/room (if needed) Neighbourhood (optional) Municipality, State abbreviation Postal Code | {{Lang|pt|Carlos Rossi |
States can have their name written in full, abbreviated in some way, or totally abbreviated to two letters (SP = São Paulo, RJ = Rio de Janeiro, etc.).
Only towns with 60,000 inhabitants and above have postal codes individualized for streets, roads, avenues, etc. One street can have several postal codes (by odd/even numbers side or by segment). These postcodes range from -000 to -899. Other towns have only a generic postcode with the suffix -000. Recipients of bulk mail (large companies, condos, etc.) have specific postcodes, with a suffix ranging from -900 to -959. P.O. boxes are mailed to {{Lang|pt|Correios}} offices, with suffixes ranging from -970 to -979. Some rural settlements have community postboxes with suffix -990.
= Bulgaria =
Similar to Belgium and most other European countries, in Bulgaria the address starts with the most specific information (addressee individual identification) and ends with the most general information (town and postcode for domestic mail or country for cross border (international) mail.)
Spatial information of a physical address (including building, wing, stairwell, floor and door) may be useful for internal path of delivery, but is not allowed in the delivery point location line (i.e. the line containing street, number and box number). If needed, this information will appear on a line above the delivery point location line.
The street number is placed after the thoroughfare name (unlike in France), separated by a space and the symbol 'No. '. Separators such as punctuation (point, comma or other signs) are allowed if needed. Extension designation (box numbers), if present, appears in the delivery point location line, preceded by the word for "box" ("{{Lang|bg|П.К.}} {numeral}", "{{Lang|bg|П. К.}} {numeral}", or "{{Lang|bg|Пощенска кутия}} {numeral}"). Symbols such as #, -, / are not strictly disallowed as separators between the street number element and the box number element. Note that there may sometimes be a confusion between {{Lang|bg|П.К.}} ({{Lang|bg|пощенски код}}, postal code (of the local post office)) and {{Lang|bg|П.К.}} ({{Lang|bg|пощенска кутия}}, P.O. (post office box), the individual physical P.O. box of a specific address or a subscription-based physical P.O. box inside a post-office branch).
class="wikitable" |
Format
! Format (in Bulgarian) ! Example (in Bulgarian) ! Example (in English/Latin script, for international mail or parcel deliveries) |
---|
Name (personal name, patronymic, surname) Function/department (optional) Company/organization name (if applicable; optional) Spatial/dispatching information (if applicable; usually mandatory) Street name and number, (apartment) block, entrance, floor, apartment/room/flat number Post office box number + neighborhood (optional) Rayon (optional) City/town/village + postal code (P.O. of the post-office) Oblast (optional) COUNTRY (for international mail) | {{Lang|bg|Име, презиме и фамилия | {{Lang|bg|(Адрес на подател:) | Nikolay Georgiev Sarmakov |
The convention is that the addressee's information is written on the bottom right portion of the letter. The sender's information is written either on the top left portion of the letter or on the top reverse side of the letter (except for parcel packages).
Domestic post letters, parcels and postal money transfers are written in Bulgarian Cyrillic while the international postal letters and parcels are written in the Latin script (usually in English due to its global usage) with Arabic numerals.
Apart delivering mail and parcel packages to individual addresses, the Bulgarian Posts also delivers to local post offices (which then notify the recipient that he/she has mail to collect from the post office; so-called {{Lang|bg|до поискване}} (letters on demand/request)) or to a subscription mailbox within a local post office.
Examples of a correctly formatted postal address:
Format for mail exchange between private individuals ({{Lang|bg|между частни абонати|italic=yes}}):
{{Image frame|width=200|content=
|caption=Format for letters and parcel packages ON REQUEST ({{lang|bg|до поискване}}):|align=center|pos=bottom}}
Format for mail and parcel exchange between business partners ({{Lang|bg|между бизнес-партньори|italic=yes}}):
{{Image frame|width=200|content=
|caption=Format for letters and parcel packages ON REQUEST ({{lang|bg|до поискване}}):|align=center|pos=bottom}}
Format for mail and parcel sending to an individual subscription mailbox within a local office of Bulgarian Posts ({{Lang|bg|до абонаментна кутия|italic=yes}}):
{{Image frame|width=200|content=
|caption=Format for letters and parcel packages ON REQUEST ({{lang|bg|до поискване}}):|align=center|pos=bottom}}
The Bulgarian postal addressing guidelines are registered with the Universal Postal Union (UPU and see the link [http://www.upu.int/en/activities/addressing/postal-addressing-systems-in-member-countries.html Universal Postal Union – Postal addressing systems in member countries]). These guidelines indicate exactly how to combine the various address components in order to obtain a correctly formatted postal address.
The complete set of addressing guidelines can be found on the website of the Bulgarian postal operator (Bulgarian Posts). The correct representation of an address is not limited to the correct structure of address components but also relates to the content of addresses and their position on envelopes (see [http://www.bgpost.bg/bg/487 Български пощи] ([https://archive.today/20190609135205/http://www.bgpost.bg/bg/487 Български пощи]) (in Bulgarian)).
It is also possible to validate a Bulgarian postal address on Bulgarian Posts' website and to receive feedback on the content and the format of an address. More information can be found at (see [http://www.bgpost.bg/bg/17 Български пощи] (in Bulgarian)).
= Canada =
Addressing guidelines can differ between English- and French-speaking populations in Canada. Here are some formatting rules that are used in common:
- Cardinal directions like North, North West, etc. can be abbreviated in either English or French, and appear after the street name. Ordinal numbered streets (e.g. 6th, 2nd) can be written in either English or French.
- If there is an apartment number it should be written before the house number and separated by a hyphen.
- Name of city or town followed by two letter provincial abbreviations
- Postal codes come in a letter-number-letter-space-number-letter-number format, for example: A1A 1A1. There should be two spaces between the province abbreviation and the postal code.
- If sending a parcel from outside Canada, the word "CANADA" must be placed at the very bottom.
See the example below for a comparison of the English and French address formats:
English (from Canada Post):
NICOLE MARTIN
123 SHERBROOKE ST
TORONTO ON L3R 9P6
French (from the OQLF):
Monsieur Jean-Pierre Lamarre
101–3485, rue de la Montagne
Montréal (Québec) H3G 2A6
- See Canada Post's [http://www.canadapost.ca/tools/pg/manual/PGaddress-e.asp Addressing Guidelines] for accurate, up-to-date information on the addressing guidelines most commonly used in Canada.
- See the Office québécois de la langue française's [https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/index.php?id=23415 Adressage] webpage (in French only) for more information about how to write an address according to guidelines used in Quebec and other French-speaking areas.
= Chile =
Chilean urban addresses require only the street name, house number, apartment number (if necessary) and municipality; however, more information is frequently included, such as commune (neighbourhood or town) and region. Postal codes are rarely included by people. All postal codes have seven digits, the first three indicating the municipality, the next four identifying a block or in large and scarcely populated areas a quadrant within the municipal territory.
The territories of most of the larger cities comprise several adjacent municipalities, so it is important to mention it.
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Recipient name Street and number Apartment (if needed) Postal code (rarely used) Municipality Region | {{Lang|es|Sr. Rodrigo Domínguez |
Smaller cities often consist of only one municipality with several unofficial comunes (neighborhoods) that are usually mentioned even for official addressing purposes.
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Recipient name Street and number, Apartment number Neighbourhood Region | {{Lang|es|Sra. Isidora Retamal |
Several large and mostly rural municipalities contain more than one small town, in such cases, the recipient address must mention either the town, the postal code or both.
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Recipient name Street and number Postal code Town or village Region | {{Lang|es|Inversiones Aldunate y Cía. S.A. |
In other towns or rural communities there are no house numbers and addresses are generally identified by company name followed by only a street name follow by some reference point.
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Recipient name Street and rest of address information Postal code Town or village Region | {{Lang|es|Sra. Isidora Retamal |
= China =
In mainland China, the postal area when written in Chinese characters (preferably Simplified Chinese characters), has the big-endian order, which means that the Chinese-language address is written from the largest geographical area to the smallest geographical area.{{cite web|title=中华人民共和国国家标准 GB/T 22657.1-2008 邮件封面书写规范 第1部分:国内|url=https://openstd.samr.gov.cn/bzgk/gb/newGbInfo?hcno=D05A521D1FE8FE9DCD4A600172B3F03F | website=国家标准全文公开系统|language=zh-hans|date=2008-12-30|access-date=2024-03-24}} The Chinese-language address format is:
Province, prefecture-level city, district or county (sometimes omitted), township or town or subdistrict (often omitted), village or community (usually omitted), road name, road number, building name, floor/level, room number
However, as a member of the Universal Postal Union (UPU), China Post also supports UPU's English-language address in the little-endian order, which means that English-language address is written from the smallest geographical area to the largest geographical area.{{cite web|url=https://www.upu.int/UPU/media/upu/PostalEntitiesFiles/s42/chnEn.pdf |title=China (People's Rep.) {{!}} Postal addressing systems in member countries and/or territories |website=Universal Postal Union|year=2013|access-date=2024-03-24|url-status=live|archive-url=https://web.archive.org/web/20240324114805/https://www.upu.int/UPU/media/upu/PostalEntitiesFiles/s42/chnEn.pdf |archive-date=2024-03-24}} The English-language address format is:
Room number, floor/level, building name
road number, road name, village or community (usually omitted), township or town or subdistrict (often omitted)
district or county (sometimes omitted), prefecture-level city
postcode and province
country name
Chinese domestic letters only support Chinese-language address in the big-endian order. The example is:
class="wikitable" |
Format
! Chinese example ! Literal meaning |
---|
Postcode (written in squares in the upper left corner) Province, Prefecture-level city, County, Town, Road Name, Road Number Recipient's name, Title, The character "{{lang|zh-Hans-CN|收}}" (receive) | 3 5 0 5 0 3 | 350503 |
The international letters to China support English-language address in the little-endian order. The example is:
class="wikitable" |
Format
! English example |
---|
Recipient Road Number, Road Name, Village, Town County, Prefecture-level city Postcode, PROVINCE COUNTRY | Mr. CHEN Liguo |
= Colombia =
In Colombia the address format uses a numeric format based on {{Lang|es|calles}} which increase the number from south to north and {{Lang|es|carreras}} which increase the number from east to west.
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Calle number Number of the Carrera and the house City | {{Lang|es|Calle 34 |
= Croatia =
Croatian Post recommends the following format:{{cite web |title=Examples of proper addressing |url=https://www.posta.hr/en/examples-of-proper-addressing/6655 |website=Croatian Post |access-date=2 May 2019 |archive-date=2 May 2019 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190502234721/https://www.posta.hr/en/examples-of-proper-addressing/6655 |url-status=live }}
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Addressee (individual or organization) Locality (if applicable and different from post office name) Floor and door (only if necessary) Street name + house number Postal code + post office name Country (if sent internationally) | {{Lang|hr|Hrvoje Horvat |
Croatia uses five-digit postal code numbers. The Croatian postal service recommends using 2-letter ISO country codes as prefixes before international and domestic postal codes, though the practice is not mandatory.
= Czech Republic =
Common format in the Czech Republic:
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
(Company + department) Name Street name (or village name) + number Postal code + Town (or post office) | {{Lang|cs|První informační |
Postal codes are in the format "### ##" (i.e. 158 00 = Prague 58) or "CZ-#####" (especially for international mail). On pre-printed Czech postcards and envelopes, the postal code is written on a separate last row in boxes for each number. If the envelope doesn't have pre-printed rows and boxes, the postal code should be before the town (or post office) name.
On private letters, the first line is usually constituted by a courtesy title ({{Lang|cs|pan, paní, slečna, žák}}...) For private mails addressed to the workplace, the order is (name + company), while in official mails it is (company + name).
The basic system of house numbering uses conscription{{clarify|date=March 2017}} house numbers ({{Lang|cs|čísla popisná, čp. or č. p.}}). For a temporary or recreational house{{clarify|date=March 2017}}, an evidentional{{clarify|date=March 2017}} house number ({{Lang|cs|číslo evidenční, ev. č.}} or {{Lang|cs|če.}}, or distinguished by initial 0 or E prefix) is used instead. In most larger cities and also in some towns and large villages with street names, there is a double system of house numbering. The first number is the conscription or evidentional number (which corresponds to the chronological order of cadastral registration of the house), and the second number (after a slash) is the orientational number ({{Lang|cs|orientační číslo, č. or., č. o.}}) which expresses the position in the street. Sometimes only one of the two numbers is used, or the numbers are used in reverse order, and it can be difficult to distinguish which number is which. Generally, orientation numbers (if they exist) are preferred for mail services.
[http://www.ceskaposta.cz/en/rady-a-navody/jak-spravne-nadepsat-zasilku How to correctly address mail]
= Denmark =
{{Further|List of postal codes in Denmark}}
In Denmark, apartment buildings will usually have two or three apartments per floor. Thus, if the addressee lives in an apartment, the address should contain the floor they live on, and a side ({{Lang|da|t.v., mf.}} or {{Lang|da|t.h.}}, meaning "to the left", "in the middle" and "to the right", respectively) or an alphanumeric character (1, 2, 3... or A, B, C...= starting from left seen from the top most step just before the floor).
Also, for postal codes 2000 and up, there is a 1:1 relationship between postal code and town.
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Name Street name + number + apartment floor and t.h./mf./t.v. (optional) Postal code + town | {{Lang|da|Stig Jensen |
= Estonia =
In Estonia, use the following format.
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Name Street + Building number + apartment number Postal code + town COUNTRY | {{Lang|et|Kati Kask |
= Finland =
class="wikitable" |
Format
!Example |
---|
Company Name or Department Street name + number + *apartment number Postal code + Town (uppercase) Country (if other than Finland) |{{Lang|fi|Eduskunta |
In Finland, if a person's name is written before the company name in the address field of a letter, then that person is considered the recipient. In this case, no other employee is allowed to open the letter but the indicated recipient. If the company name is before the person's name, then the company is the recipient and any employee is allowed to open the letter.
The apartment number can formatted as "{{Lang|fi|as 5}}" ({{Lang|fi|as}} is an abbreviation for {{Lang|fi|asunto}}, apartment) or as "{{Lang|fi|C 55}}" (the letter indicates the correct staircase in apartment blocks with several entrances.)
Finland uses a five-digit postal code. Note that some larger companies and organizations have their own postal codes.
= France =
{{Main|Postal codes in France}}
In France, the address is generally formatted as follows:
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Addressee (Natural person/Organization) More detailed description of addressee (optional) House number + Street name Postal code + uppercase location Country (if other than France) | {{Lang|fr|Entreprise ABC |
The postal code always consists of five digits. The {{Lang|fr|location}} is usually a town, but may be other territorial entities (up to a {{Lang|fr|département}})
Organisations, government agencies, and companies which receive large amounts of mail often have a special CEDEX address which goes after the last line (for instance, "75001 PARIS CEDEX").
= Germany =
In Germany, the address is generally formatted as follows:
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Addressee (Natural person/Organization) More detailed description of addressee (optional) Street name + number Postal code + town Country (if other than Germany) | {{Lang|de|Firma ABC |
- The postal code always consists of five digits.
- Organizations that receive large amounts of mail may be assigned a bulk customer postal code. These are different from regular postal codes in that they do not have a street name line. Some bulk customer postal codes are shared between several organizations.
- There are a few places that have house numbers but no street names (e.g. Baltrum) as well as addresses that have a street name but no house number.
- Some (but not all) private post companies are also able to deliver to Deutsche Post-operated P.O. boxes.
- Post codes follow the structure of DPAG's mail routing, not administrative boundaries.
- Each post code is used exclusively for street addresses, P.O. boxes or bulk recipients.
- Sub-building information, such as apartment numbers, is rarely used—a name on the post box is usually the only method of identification of an addressee within a building.
= Greece =
Hellenic Post recommends the following format for Greek addresses:{{cite web |url=http://www.elta.gr/Portals/0/pdf/TK_12.pdf |script-title=el:Πώς γράφεται η σωστή διεύθυνση για παραλήπτη στο εσωτερικό |language=el |trans-title=How to write the correct address for a recipient in Greece |author= |website=www.elta.gr |publisher=Hellenic Post |access-date=15 December 2014 |archive-date=31 May 2015 |archive-url=https://web.archive.org/web/20150531183418/http://www.elta.gr/Portals/0/pdf/TK_12.pdf |url-status=dead }}
class="wikitable" |
Format
! Example (Greek) ! Example (Latin) |
---|
Recipient Street name + number Postcode + Town | {{Lang|el|Πέτρος Παύλου | {{Lang|el|Petros Pavlou |
The most widespread format, shown above, gives on the last line the recipient's five-digit post code (with a single space between the third and fourth digits) and the name of the town or village that is the base of a post office, in capital letters and separated from the postcode by two spaces. When sending mail abroad, or when sending mail from abroad to Greece, Hellenic Post recommends the following format:{{cite web |url=http://www.elta.gr/Portals/0/pdf/TK_13.pdf |script-title=el:Πώς γράφεται η σωστή διεύθυνση για παραλήπτη στο εξωτερικό |language=el |trans-title=How to write the correct address for a recipient abroad |author= |website=www.elta.gr |publisher=Hellenic Post |access-date=15 December 2014 |archive-date=15 December 2014 |archive-url=https://web.archive.org/web/20141215054535/http://www.elta.gr/Portals/0/pdf/TK_13.pdf |url-status=dead }}
class="wikitable" |
Format
! Example (Greek) ! Example (Latin) |
---|
Recipient Street name + number COUNTRY CODE-Postcode, Town Country | {{Lang|el|Αποστόλης Αποστόλου | {{Lang|el|Apostolis Apostolou |
As with domestic mail, mail sent from abroad must contain the postcode in the same manner, but the postcode must be preceded by the international prefix of the country of delivery (for Greece, GR). Below the destination, the country of delivery must be written in capital letters, either in English or French (for Greece, {{Lang|fr|GRÈCE|italic=no}} or GREECE).
= Hong Kong =
The official languages of Hong Kong are Chinese and English. For domestic mail within Hong Kong, the address may be written entirely in either Chinese or English. For overseas mail going out from Hong Kong, the address may be written in the language of the destination country, provided that the city name and the country name are in English.{{cite web|url=http://www.hongkongpost.com/eng/publications/guide/content/6.1.pdf |archive-url=https://web.archive.org/web/20061030184640/http://www.hongkongpost.com/eng/publications/guide/content/6.1.pdf |url-status=dead |archive-date=2006-10-30 |title=POST OFFICE GUIDE PACKING, ADDRESSING AND PROHIBITIONS 6.1 |work=Hongkong Post|date=Sep 2008 |access-date=30 September 2013 }} However, for an overseas mail from Hong Kong to mainland China, Macao, Taiwan or Singapore, the address may be written entirely in Chinese. While traditional Chinese characters are commonly used in Hong Kong, simplified Chinese characters are also understood by Hong Kong's postmen. Note that Hong Kong does not use any postal codes, though many rural properties have a property identification code, e.g. HKT-12345.
An address written in English should begin with the smallest unit and end with the largest unit, as in the following example for a domestic mail within Hong Kong.
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Name of addressee Flat number, Floor number, Name of building (if a rural address: (Flat number, Floor number,) Name/number of house) Street number and street name (if a rural address: Village name) Name of district "Hong Kong", "Hong Kong Island" or "H. K." for Hong Kong Island/"Kowloon" or "Kln" for Kowloon/"New Territories" or "N. T." for New Territories | Mr. Jackie Chan |
An address written in Chinese should begin with the largest unit and end with the smallest unit, as in the following example for a piece of domestic mail within Hong Kong. Traditional Chinese characters are used in this example.
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
[{{lang|zh-Hant-HK|香港}}, {{lang|zh-Hant-HK|港島}} or {{lang|zh-Hant-HK|香港島}} for Hong Kong Island/{{lang|zh-Hant-HK|九龍}} for Kowloon/{{lang|zh-Hant-HK|新界}} for New Territories] [Name of district] [Street name][Street number] (if a rural address: [Village name]) [Name of building][Floor number][Flat number] (if a rural address: [House name/number] ([Floor number][Flat number])) [Name of addressee] | {{lang|zh-Hant-HK|香港島 |
For mail to Hong Kong from overseas, "Hong Kong" should be added at the end of an address written in English, and {{lang|zh-Hant-HK|香港}} should be added at the beginning of an address written in Chinese.
= Hungary =
In Hungarian mail addresses, the city/town name precedes the street address. The post code then comes after the street address.
class="wikitable" |
Format[https://www.posta.hu/static/internet/download/correct_addressing.pdf Instructions on correct addressing] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180406170253/https://www.posta.hu/static/internet/download/correct_addressing.pdf |date=6 April 2018 }} (page 4 of the product booklet on the [https://www.posta.hu/international_main Hungarian Post Office website] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180406164841/https://www.posta.hu/international_main |date=6 April 2018 }})
!Example |
---|
Addressee (name or company name) City or town Street name and number and floor/door, or P.O. Box number Postal code |{{Lang|hu|Kis Zoltán |
Hungarian family names precede given names in Hungarian. In this example, {{Lang|hu|Kis}} is the family name.
Sometimes a district number might appear after the name of the city/town.
Various abbreviations might appear in the precise street/building address: for instance, specifying the street type ({{Lang|hu|út, utca, krt., tér}}, etc.), or {{Lang|hu|em.}} for {{Lang|hu|emelet}} (floor), or {{Lang|hu|hrsz}} for {{Lang|hu|helyrajzi szám}} (which means Land Registry number, or lot number), or {{Lang|hu|fszt}} for {{Lang|hu|földszint}} (ground floor) and so on.
The postal code consists of four digits.
= Iceland =
{{Further|List of postal codes in Iceland}}
In Iceland, the following format is used.
class="wikitable" |
Format
! Example ! Explanation |
---|
Name Street name + Number Complements Postal code + Place | {{Lang|is|Agnes Gísladóttir | first name(s), last name (usually patronymic) |
= India =
In India, multiple formats are used.
General Address
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Name Son/Daughter of (S/o or D/o) Or Husband/Wife of (H/o or W/o) Or Care of (C/o) Door number: Street Number, Street Name VIA NAME (VIA) Post Name (PO) Taluk Name (TK) Locality or Neighbourhood CITY – Postal Code (PIN) District Name State Country |Ms Rajaram S/o Amirthalingam |
The format used for rural and urban addresses is different.
Rural Addresses
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Name Street Number, Street Name VILLAGE NAME District Name Postal Code (PIN) State |Lorha Singh |
Urban Addresses
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Name Occupation (Optional) Flat Number, Building Name Street Number, Street Name Locality or Neighbourhood CITY – Postal Code (PIN) State |Dr. Ashok Padhye |
The state is optional in both cases, but is typically used.
= Indonesia =
In Indonesia, the address format is as follows:
class="wikitable"
|+ !Address Type !Format !Example |
Residential with Street Names
|Recipient's name |Budiman |
Residential with Housing Complex or Apartment |Recipient's name |Hendro Agiman |
Business with Street Names
|Recipient's name with salutation |Ibu Ani Wibowo |
Business with PO Box
|Recipient's name with salutation |Bapak Heru Satyanto |
Generally {{Lang|id|Jalan}} or {{Lang|id|Jl.}} means 'street' and should be written before the street name, e.g. {{Lang|id|Jalan Cemara}}. For more about Indonesian administrative divisions, see administrative divisions of Indonesia.
= Iran =
Postal addresses in Iran have a standard which should be used by mail or parcel senders. This standard is registered and qualified by the Universal Postal Union (UPU). According to the below table, Iran has 4 types of standard address:
class="wikitable" |
Address Type
! Format |
---|
Urban
| Urban Locality |
Rural
| Rural Locality |
PO Box
| Locality |
Post Restante
| Restante |
= Iraq =
= Ireland =
{{Main|Postal addresses in the Republic of Ireland}}
In July 2015, the Republic of Ireland introduced [https://www.eircode.ie Eircodes], a seven digit alphanumeric code, consisting of a 3 character routing key and a 4 character unique identifier for the property. Example A65 F4E2. Up until the introduction of Eircodes Dublin was the only county with a form of postal district identifier; these have been incorporated into the Eircode scheme. For example, Dublin 2 is routing code D02.
class="wikitable" |
Format
! Example Dublin ! Example outside Dublin |
---|
Addressee's Name Number or name of house and street name/townland POST TOWN + Postal district number (For Dublin addresses only) County name (where required) Eircode |The Shelbourne Hotel |Lissadell House |
Rural addresses are specified by the county, nearest post town, and the townland. Urban addresses are specified by county, city or town name, street name, house number, and apartment or flat number where relevant. A house name may be used instead of a number. The Eircode is appended to the bottom of the address.{{cite web |url=https://correctaddress.anpost.ie/ |title=Home |website=correctaddress.anpost.ie |access-date=16 July 2020 |archive-date=18 July 2020 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200718005301/https://correctaddress.anpost.ie/ |url-status=live }}
= Israel =
In Israel, the Universal Postal Union recommends the following:
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Name Number + Street name Postal code + town | Yisrael Yisraeli |
In apartment buildings the building number should appear first and then the apartment number separated by a "/". In the below example, "16" is the building number while "20" is the apartment number:
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Name Number + Street name Postal code + town | Yisrael Yisraeli |
Example of common address with building entrance and apartment number:
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Name number incl. entrance + Street name, + apartment Postal code + town | Yisrael Yisraeli |
Or
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Name number incl. entrance/apartment + Street name Postal code + town | Yisrael Yisraeli |
A seven digit postal code for all addresses was introduced in 2013 which can cover an entire locality for a small town or village. In bigger cities postal areas are divided along streets and neighbourhoods.
= Italy =
A domestic address in Italy must be composed of three to five rows. Up to six rows can be used for international mail:
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Addressee's name and surname or company name Optional – Additional information about the addressee If required – Additional information about the building (building number, floor, apartment number) Street name and number ({{Lang|it|via/viale/corso/piazza}}...) Postcode + Town + Province abbreviation Foreign State name | {{Lang|it|Claudio Verdi |
colspan="2"| Post Office Box Addresses |
Recipient Name Name of delivery post office Post office box number Postcode + Town + Province abbreviation | {{Lang|it|Claudio Verdi |
Line ordering may not be changed.
= Japan =
{{Main|Japanese addressing system}}
class="wikitable" | ||
Example in Japanese | style="color:#666;"| Romanized, Japanese order | Format |
---|---|---|
{{Nihongo2|(日本国) 〒112-0001 東京都文京区白山4丁目3番2号 3階B号室 田中花子 様}} |style="color:#666;"|{{Nihongo3 | |(Nippon-koku) 〒112-0001 Tōkyō-to, Bunkyō-ku, Hakusan-4-chōme, 3-ban, 2-gō, 3-kai, B-gōshitsu Tanaka Hanako sama}} |style="font-size:85%;"|Country name (Japan) | |
colspan=2| English, in Western order | ||
colspan=2|Ms. Hanako Tanaka 3rd Fl. Rm. B 4-3-2 Hakusan Bunkyō-ku, Tōkyō 112-0001 (Japan) |style="font-size:85%;"| Recipient |
class="wikitable" style="text-align: center;" | |||
Japanese | Romanized | Anglicized | |
---|---|---|---|
Postal code
|colspan=3| 112-0001 | |||
Prefecture-level division
| {{Nihongo2|東京都}}|| {{Nihongo3|||Tōkyō-to}}|| Tokyo (Prefecture) | |||
Municipal-level subdivision
| {{Nihongo2|文京区}}|| {{Nihongo3|||Bunkyō-ku}}|| Bunkyo (Ward) | |||
Land-lot number
| {{Nihongo2|白山4丁目3番2号}}|| {{Nihongo3|||Hakusan-4-chōme 3-ban 2-gō}}|| 4-3-2 Hakusan (Neighborhood) | |||
Secondary unit
| {{Nihongo2|3階B号室}}|| {{Nihongo3|||3-kai B-gōshitsu}}|| 3rd Fl. Rm. B | |||
Name of the recipient
| {{Nihongo2|田中花子 様}}|| {{Nihongo3|||Tanaka Hanako sama}}|| Ms. Hanako Tanaka |
A Japanese postal address, when written in Japanese phonetic and Chinese characters, starts with the largest geographical division, continues with progressively smaller subdivisions before ending with the addressee, i.e. country, prefecture, town, {{Nihongo3|||chōme}}, {{Nihongo3|||banchi}}, building number, building name, floor number, company name, addressee. This is the most common addressing format used when mailing within Japan. It is common practice to add the appropriate honorific to the addressee's name, e.g. {{Nihongo2|様}} for a private individual or {{Nihongo2|御中}} for a company or institution.
When written in the Latin alphabet, the address begins with the smallest geographical area and ends with the largest one as in the Anglicized example in the table. Macrons (as on ō and ū) may be omitted.
Japanese-style envelopes are vertically aligned and the address is written from top to bottom, then right to left. Western-style envelopes are horizontally aligned and the address is written from left to right, top to bottom.
= Latvia =
In Latvia, the address is generally formatted as follows:
class="wikitable" |
Address Type
!Format !Example |
---|
Rural Area
|Addressee Name |{{Lang|lv|Andris Lapa |
Urban Area
|Addressee Name |{{Lang|lv|Andris Lapa |
Notes:
- Each address element should be written on a separate line, starting with the more detailed element.
- Including the addressee's name is not mandatory and the address can be considered complete without it.
- In Latvian, the addressee's name should be provided in the dative case, i.e., {{Lang|lv|Andrim Liepam}}. There are two generally accepted official salutation forms that can be used in front of the addressee's name: {{Lang|lv|A.god.}} (with a man's name) or {{Lang|lv|Ļ.cien.}} (with a man's or woman's name).
- Indicate the full street name, house and flat number (if applicable). Separate house and flat number with a hyphen.
- It is acceptable to abbreviate the parish ({{Lang|lv|pag.}}, abbreviation of {{Lang|lv|pagasts}}) and amalgamated municipality ({{Lang|lv|nov.}}, abbreviation of {{Lang|lv|novads}}).
- The postal code consists of two capital letters (LV) and four digits separated with a hyphen.
- For international mail the destination country must be indicated in block letters.
Further reference: [http://www.pasts.lv/lv/uzzinas/adrese/ Latvijas Pasts]
= Macao =
The official languages of Macao are Cantonese and Portuguese. For domestic mail within Macau, the address may be written entirely in either Portuguese or Chinese. For overseas mail going out from Macau, the address may be written in the language of the destination country, provided that the city name and the country name are in English. However, for overseas mail from Macau to mainland China, Hong Kong, Taiwan or Singapore, the address may be written entirely in Chinese. While traditional Chinese characters are commonly used in Macau, simplified Chinese characters are also understood by Macau's postmen. Note that Macau does not use any postal codes.
An address written in Portuguese should begin with the street name and end with the area in Macau, as in the following example for domestic mail within Macau.
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Name of addressee Street name, Street number, Name of building, Floor number, Flat number, {{Lang|pt|Península de Macau}} for Macau Peninsula/{{Lang|pt|Taipa}} for Taipa/{{Lang|pt|Coloane}} for Coloane/{{Lang|pt|Cotai}} for Cotai | {{Lang|pt|Sr. João Kuok |
An address written in Chinese should begin with the largest unit and end with the smallest unit, as in the following example for a piece of domestic mail within Macau. Traditional Chinese characters are used in this example.
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
[{{lang|zh-Hant-HK|澳門半島}} for Macau Peninsula/{{lang|zh-Hant-HK|氹仔}} for Taipa/{{lang|zh-Hant-HK|路環}} for Coloane/{{lang|zh-Hant-HK|路氹}} for Cotai] [Street name][Street number] [Name of building][Floor number][Flat number] [Name of addressee] | {{lang|zh-Hant-HK|澳門半島 |
For mail to Macau from overseas, "Macau" should be added at the end of an address written in Portuguese, and "Macao" at the end of an address written in English; {{lang|zh-Hant-HK|澳門}} should be added at the beginning of an address written in Chinese.
= Malaysia =
{{Main|Addresses in Malaysia}}
Pos Malaysia recommends the following formats:
class="wikitable" |
Address Type
! Format ! Example |
---|
Residential
| Salutation, Name of recipient | Mr. Zack Ahmad |
Business
| Salutation, Name of recipient | Dato' S.M. Nasrudin |
Business + Post Office Box / Locked Bag / Counter Deposit Ticket | Salutation, Name of recipient | Ms. Jenny Chan |
Notes:
- The Country line MALAYSIA is always omitted when mailing from within Malaysia.
- The State line is strictly optional, the mailing system will not be affected if the State line is omitted.
- The Post office/Mail centre field is the name of the town/city which post office/mail centre jurisdiction covers the mailing address, and in several cases, may not be the actual town/city which the address is geographically located.
- It is recommended to have the Post office/Mail centre written in block letters, e.g. KUALA LUMPUR.
- The postcode is always in the 5-digit format and must correspond to the respective post office / mail centre. {{Further|Postal codes in Malaysia}}
- Pos Malaysia allows usage of P.O. Box for both residential and business addresses. Whenever a P.O. Box address is used, its respective postcode and post office/mail centre must be written on the last line of an address. If both postcodes are present (original and P.O. Box), mail will be sent to the P.O. Box on its first attempt.
= Mexico =
In Mexico, Correos de México recommends the following formats:Correos de México [http://www.correosdemexico.gob.mx/AcercaCorreos/NormatecaInterna/Documents/NormasInternas/MP_Asignación_CP-Estandarización_DP_A3.pdf "Manual de Asignación de Códigos Postales y Estandarización de Domicilios Postales"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20161004204821/http://www.correosdemexico.gob.mx/AcercaCorreos/NormatecaInterna/Documents/NormasInternas/MP_Asignaci%C3%B3n_CP-Estandarizaci%C3%B3n_DP_A3.pdf |date=4 October 2016 }} December 2015. Retrieved on 8 February 2016
class="wikitable" |
Address Type
!Format !Example |
---|
Personal
|Recipient's Name |Alejandro Ramírez |
Business
|Recipient's Name |Ing. Juan Rodríguez Altamirano |
Apartado Postal, Lista de Correos or Poste Restante |Recipient's Name |Daniel González Ortiz |
= Netherlands =
In the Netherlands, the address is generally formatted as follows:
class="wikitable" |
Format
!Example |
---|
Name (Businesspark name etc.) Street + number or Postbus (P.O.Box number) Postal code + town Country – Optional |Jan Jansen |
The postal code is a unique street identifier, and always consists of four numbers followed by a space and then two capital letters. PostNL, which is appointed by the Dutch government to carry out the UPD (Dutch for Universal Postal Service), recommends putting two spaces between postal code and town. Also, the name of the town should be written in capitals.{{cite web|title=Addressing tips|url=http://www.postnl.nl/en/mail-and-parcels/mail/addressing-tips/|website=PostNL|access-date=10 November 2015|archive-date=18 October 2015|archive-url=https://web.archive.org/web/20151018104238/http://www.postnl.nl/en/mail-and-parcels/mail/addressing-tips/|url-status=live}}
Because the Dutch postal code uniquely identifies a street, a shortened format may also be used. This method only needs the postal code and the number. The ideal format for this method is the number after the postal code, meaning that this: '5627 BX 1092' will still get the letter delivered to the correct location.
It is also possible to replace the street name line with a PO box (e.g. "postbus 1200") or freepost number (e.g. "antwoordnummer 150"), which have their own postal code.
{{further|:Category:Postal system of the Netherlands}}
= New Zealand =
{{Main|Postcodes in New Zealand#Examples}}
In New Zealand, New Zealand Post recommends the following format:
class="wikitable" |
Format
!Example |
---|
Recipient name Flat number/House number Street address or PO Box number Suburb or RD Number or PO Box lobby name (if not the same as the town/city) Town/City Postcode | Mr John Smith |
Note that no space or full stops exists between P and O in PO Box or R and D in RD. One should put only one space between the town/city and the postcode.
Note for Wellington metropolitan area, users should use the city name (i.e. Wellington, Lower Hutt, Upper Hutt, Porirua), not the metropolitan area name. For example:
class="wikitable" |
Incorrect
!Correct !Correct |
---|
1 Molesworth Street Taita Wellington 5011 | 1 Molesworth Street | 1 Molesworth Street |
The city in this case is important, as if Wellington is used instead of Lower Hutt and the postcode is unclear (note only the first digit differs), someone's private mail could accidentally be sent to the New Zealand Parliament Buildings instead (or vice versa).
One anomaly about this system is the Wellington Mail Centre, which is addressed as Wellington Mail Centre, Lower Hutt 5045, due to its location in the Lower Hutt suburb of Petone.
= Norway =
Postal addresses in Norway are formatted as follows:
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Recipient (Person or Entity) Street Name + Number Postal Code + Postal Town |Kari Normann |
The first line, Recipient (Person or Entity), is the legal recipient of the item being sent. The Recipient's name must be marked on the Recipient's mail box in order for the item to be delivered.
Flat or floor number is not part of Norwegian postal addresses.
The postal code (always four digits) is mandatory. If a PO box is used (e.g. Postboks 250 Sentrum), it replaces Street name + Number. PO box addresses have postal codes which differ from those used for street addresses. Some areas do not have street names. For these areas, Street name + Number is replaced by a local designation determined by the Norwegian postal service.
= Oman =
In the Sultanate of Oman (2012), the address is formatted as follows:Brochure on the addressing system in Muscat, ca 1995
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Name Street number + house number Block number Area City | |
Physical addresses only exist in major urban centers like those of Greater Muscat, Sohar, Salalah, Sur and Nizwa.
= Pakistan =
The format used in the Islamic Republic of Pakistan.
Official Addresses
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Name Street Number, Street Name Union Council, Town CITY NAME District Name Postal Code (PIN) Province |Muhammad Abdullah Umar |
= Peru =
In Peru, addresses in the Metropolitan Area of Lima and Callao are generally formatted as follows:
class="wikitable" |
Format
!Example |
---|
Name Street name, number Apartment (if needed) District Postal code |Roberto Prada |
Addresses elsewhere in the country are formatted as follows:
class="wikitable" |
Format
!Example |
---|
Name Street name, number Apartment (if needed) District City (province) |Camilo Rada |
= Philippines =
{{Main|Postal addresses in the Philippines}}
The Philippines follows Western conventions on addressing. Addresses in the Philippines either uses these formats.
class="wikitable" |
Origin
!Destination !Format !Example |
---|
colspan=2|Within Metro Manila
|Addressee |Mr. Juan Dela Cruz |
rowspan=3|Outside Metro Manila
|To Metro Manila |Addressee |Mr. Juan Maliksi |
To provinces
|Addressee |Mr. Joel Magalang |
To residential area (including purok/sitio)/subdivision
|House number, Street name, Subdivision/Residential area |Ms. Joanna Dela Cruz |
= Poland =
In Poland, the address is generally formatted as follows:
class="wikitable" |
Format
!Example !Example (PO box) |
---|
First name & surname of addressee and/or company name & department ul. Street name + house (building) number / flat number or al. Avenuename + house (building) number / flat number or pl. Squarename + house (building) number / flat number or Smalltown/Village name + house number Postal code + City or town Country name (optional) |Jan Kowalski |Jan Kowalski |
ul. = Str (Street)
al. = Ave (Avenue)
pl. = Sq (Square, or Circus)
Some streets have names not containing the word "street". Then the full description is written with initial caps, e.g. "Zaułek Marii" (Court of Mary) or "Aleje Ujazdowskie" (plural for Ujazdowskie Ave.). If the first word of name is "Aleje" it may be abbreviated to "Al." (with initial capital).
The abbreviation "m." (meaning "mieszkanie" = "flat") can be used instead of "/" before the flat number.
Some large buildings occupy two or more cadastral plots. Sometimes to maintain consistency all numbers are included in address. The very well-known example is the address of Polish Radio Three: "ul. Myśliwiecka 3/5/7" (occupying three neighbouring plots). In examples like in above table the number "4/6" is ambiguous and not knowing the locality you cannot tell if "6" is the apartment number or the building is large.
When using a p.o. box the abbreviation "skr. poczt." may be used and "nr" (no.) may be omitted. Polish Post allows the box user to register an alias for their name. In such case it is written instead of the real name of the recipient. It is required to write the full name of post office including a number if it exists.
The postal code always consists of five digits separated with a hyphen (in the "XX-XXX" format), i.e. 00-486 (00 = Warsaw); 20-486 (20 = Lublin), etc. The first digit signifies the postal district, the second: the code zone, the third: the code sector, the fourth and fifth signify the post office and its area of operation. Usually the code is unique on the street level for cities and the town level for smaller towns and villages. Contrary to popular belief the name after postal code is a locality of addressee, not their post office. So if a small town has no street names you do write its name twice. The post office location (and a number if there are many) is written only on letters to p.o. box or poste restante.
There is a strong recommendation to use all caps in the line with postal code and city.
= Portugal =
Portuguese postal addresses is similar to continental European addresses:
class="wikitable" |
Format
! Example (manuscript) ! Example (computer) ! Example (PO Box) |
---|
Addressee Street name + Street number + door Postal code + Town Country | José Saramago | José Saramago | José Saramago |
Postal codes have the NNNN-NNN
format. Street name and the number is traditionally separated by a comma, but nowadays CTT recommends just a blank space, or two blank spaces for extra clarity; this is to avoid OCR mistakes. The º after the number is the ordinal for floor number. Usually followed by "Esq." (Left, abbr from "Esquerdo") or "Dir." (Right, abbr from "Direito"), or an apartment letter (A, B, C, etc.). PO Boxes are called Apartado, followed by a number (e.g., Apartado 1001).
= Qatar =
In Qatar, Q-Post recommends the following format:
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Name of addressee P.O. Box number Name of town Country | Mr. Ali Al-Matwi |
Not all of Qatar's roads and buildings are numbered, Q-Post doesn't deliver to any street addresses, and no postal codes are used in Qatar.
= Romania =
In Romania, the address is generally formatted as follows:
class="wikitable" |
Format
!colspan="2" | Examples |
---|
Addressee and/or company name & department Street Type* + Street Name + nr. (street number) + Number bl. (building) + Building number + sc. (entrance) + Entrance number/letter et. (floor number) + Floor number + ap. (apartment number) + Number City/village + jud. (county) / sector (for Bucharest) + County name/sector (for Bucharest) + Postal code Country name (optional) |Mihail Ionescu |Gheorghe Codreanu |
- According to NACREP – National agency for cadastral and real estate publicity (in Romanian [http://www.ancpi.ro?action=history ANCPI] – Agenția Națională de Cadastru și publicitate imobiliară) in Romania there are 29 street types such as:
class="wikitable" |
No.
!Street Type !Abbreviation !Example |
---|
1
| Alee | Al. | Aleea Lungulețu (or Al. Lungulețu with abbreviation) |
2
| Bulevard | Bd. | Bulevardul Unirii (or Bd-ul Unirii with abbreviation) |
3
| Cale | - | - |
4
| Canal | - | - |
5
| Cartier | - | - |
6
| Colonie | - | - |
7
| Curte | - | - |
8
| Drum | - | - |
9
| Fundac | - | - |
10
| Fundatură | - | - |
11
| Hotar | - | - |
12
| Intrare | Intr. | Intrarea Albinelor (or Intr. Albinelor with abbreviation) |
13
| Parc | - |
14
| Pasaj | - | - |
15
| Piață | - | - |
16
| Pietonal | - | - |
17
| Platou | - | - |
18
| Potecă | - | - |
19
| Prelungire | Prel. | Prelungirea Ferentari (or Prel. Ferentari with abbreviation) |
20
| Rampă | - | - |
21
| Scuar | - | - |
22
| Șir | - | - |
23
| Șosea | Șos. | Șoseaua Olteniței (or Șos. Olteniței with abbreviation) |
24
| Splai | Spl. | - |
25
| Stradă | Str. | Strada Lungă (or Str. Lungă with abbreviation) |
26
| Stradelă | - | - |
27
| Suiș | - | - |
28
| Trecere | - | - |
29
| Variantă | Var. | - |
= Russia =
In Russia, the address must be written in Cyrillic or Latin alphabet, in usual format (from most specific to general).
Example:{{cite web|url=http://fc.russianpost.ru/rp/servise/ru/home/postuslug/rule_adress |title=Rules for mail |work=Russian Post |access-date=30 September 2013 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20131002102228/http://fc.russianpost.ru/rp/servise/ru/home/postuslug/rule_adress |archive-date=2 October 2013}}({{in lang|ru}} Почта России. Правила оформления почтовых отправлений)
class="wikitable" |
Format
! Cyrillic example ! Latin example |
---|
Name of addressee Street name, number, apartment/room City/town/village Raion (Sub-region) Oblast (region) Postal code Country | {{lang|ru|Гусев Иван Сергеевич}} | Gusev, Ivan Sergeyevich |
Note: sub-region and region/oblast names are void if the city is Moscow or Saint Petersburg or if it is sub-region administrative center.
Some neighbourhoods may be planned in such a way that some, or most, apartment buildings face no named street. In this case, a number of expedients can be used. In older neighbourhoods, such as the historical center of Moscow, a "main" building may have the same number as one or more "subsidiary" buildings accessible via driveways behind the main building. They will be addressed as, for example, ul. Lenina, d. 123 (that is, 123 Lenin St). An address may also cover one or more subsidiary buildings behind the main building, addressed as ul. Lenina, d. 123, str. 2 (123 Lenin St, Unit 2, where str. (abbreviation for строение, stroenie) means a 'subsidiary building'). In newer {{when|date=November 2010}} areas with more regular street plans, apartment buildings that face no named street may be designated with Cyrillic letters appended to the building number, such as 123-а, 123-б, etc., in alphabetic order.
In some microraion neighbourhoods, with few, if any, buildings facing named streets, the name (or more likely number of the microraion (planned housing development)) would be used instead of the street name; thus someone may live at 4-th microrayon, d. 123, kv. 56, that is, 123 – 4th Microraion, apt. 56.
= Saudi Arabia =
In Saudi Arabia, the address could be written in Arabic or English in the following format:{{cite web|url=http://address.gov.sa/en/about/addressing-in-saudi-arabia|title=Addressing in Saudi Arabia|publisher=National Address|access-date=26 January 2016|archive-date=28 January 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20160128125617/http://address.gov.sa/en/about/addressing-in-saudi-arabia|url-status=live}}({{in lang|en}}){{cite web|url=http://address.gov.sa/ar/about/addressing-in-saudi-arabia|title=العنونة في المملكة العربية السعودية|publisher=العنوان الوطني|access-date=26 January 2016|archive-date=25 January 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20160125024717/http://address.gov.sa/ar/about/addressing-in-saudi-arabia|url-status=live}}({{in lang|ar}}){{cite web|url=http://address.gov.sa/en/address-format/overview|title=Address Format|publisher=National Address|access-date=26 January 2016|archive-date=25 January 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20160125033622/http://address.gov.sa/en/address-format/overview|url-status=live}}({{in lang|en}})
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Addressee Building Number + Street Name + Neighbourhood (if applicable) City + Postal code + Additional Numbers Kingdom of Saudi Arabia | Mohammed Ali Al-Ahmed |
= Serbia =
Serbian postal addresses conform to rules similar to continental European rules:
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Addressee Street name + Number Postal code + Town Country (if other than Serbia) | Petar Petrović |
In addition to 5-digit postal code, another line can be added containing PAK, a six-digit number which encodes the town, street and house number section.
= Singapore =
In Singapore, SingPost recommends the following format for addresses:{{cite web|url=http://singpost.com/quick_services/quicks_06mail_03before.htm|archive-url=https://web.archive.org/web/20081009035605/http://singpost.com/quick_services/quicks_06mail_03before.htm|url-status=dead|title=SingPost Webpage|archive-date=9 October 2008}}{{cite web|url=http://www.upu.int/post_code/en/countries/SGP.pdf|archive-url=https://wayback.archive-it.org/all/20090225070307/http://www.upu.int/post_code/en/countries/SGP.pdf|url-status=dead|archive-date=2009-02-25|title=Universal Postal Union: Singapore Guide}}
class="wikitable" |
Format
!Example |
---|
Name of addressee Street number and name Name of town + Postcode | Ms. Tan Bee Soo |
Name of addressee Block number and street name Floor – Apartment number + Building name Name of town + Postcode | Mr. M. Rajendran |
Generally, the last line SINGAPORE is omitted when posting within the country. Addresses are usually written in the English language.
= Slovakia =
Common format in Slovakia:
class="wikitable" | |
Format | Example |
---|---|
Addressee (Name or Company) Company or Department or Landlord (if applicable) Street name + number Postal code + Town COUNTRY (if sent abroad) | Jozef Vymyslený Firma s.r.o. Nezábudková 3084/25 84545 Bratislava Slovensko |
Postal codes are in the format "### ##" (i.e. 851 01 = Bratislava 5).
Street numbers can be written as orientation numbers (related to street) or descriptive numbers (unique within the town) or as a combination separated by a slash (descriptive/orientation). Descriptive numbers are also used within small villages that do not have named streets.
If the delivery is intended exclusively for a specific person at a company site, the address should begin with the individual's name and the company name should follow. The standard format of addresses enables anyone at the company to receive the delivery.
http://www.posta.sk/potrebujem/spravne-napisat-adresu ("How to write addresses correctly", in Slovak, with pictures)
= Slovenia =
Slovenia uses a four-digit postal number. The first digit indicates the area:
- 1xxx for Ljubljana
- 2xxx for Maribor
- 3xxx for Celje
- 4xxx for Kranj
- 5xxx for Nova Gorica
- 6xxx for Koper
- 7xxx not used
- 8xxx for Novo Mesto
- 9xxx for Murska Sobota
The simpler the code, the bigger the locality: 1000 Ljubljana, 2000 Maribor (big cities); 1310 Ribnica, 9250 Gornja Radgona (mid-sized towns); 4263 Bohinjska Bela, 8262 Krška vas (smaller settlements, including villages).
Some cities have more than one post office, thus having multiple postcodes (usually in the x1xx format). For example, Ljubljana which has a "general" postcode 1000, also has additional ones, ranging from 1101 to 1133 (for some reason, however, omitting 1103 and 1105), Kamnik has 1240 and 1241, etc. Albeit they exist, it is not necessary to use them – usually the "general" postcodes are used.
class="wikitable" |
Format
!Example |
---|
colspan="5"| Street address |
Company name and/or Recipient's name Street (road, place, etc.) + number Postcode + Post town | Cvet, d. o. o. |
colspan="5"| Locality address (places with unnamed streets) |
Company name and/or Recipient's name Location (village, hamlet, etc.) + number Postcode + Post town | Juha, s. p. |
colspan="5"| PO Box address (poštni predal){{ref|4|4}} |
Company name and/or Recipient's name p. p. + number Postcode + Post town | Vino, d. d. |
colspan="5"| Special postcode holders{{ref|5|5}} |
Company name Postcode + Post town | Nova Ljubljanska banka |
colspan="5"| Poste restante |
Recipient's name POŠTNO LEŽEČE Postcode + Post town | G. Peter Šilj |
{{note|1|1}}The abbreviations are: g. for gospod (Mr), ga. for gospa (Mrs), and gdč. for gospodična (Miss) – all always capitalized if in the beginning of the line.
{{note|2|2}}Numbers can have a suffix like A, B, C, etc.
{{note|3|3}}Common abbreviations are: c. for cesta (Street), and ul. for ulica (Road) – both always capitalised if in the beginning of the line.
{{note|4|4}} Bigger towns have special postcodes for PO Boxes in the xxx1 format, e.g. 1001 Ljubljana, 4001 Kranj.
{{note|5|5}} Big companies which receive large amounts of mail are designated their special postcodes in the x5xx format.
= South Korea =
{{Main|Addresses in South Korea}}
class="wikitable" | ||
Example in Korean | style="color:#666;"| Romanized, in Korean order | Format |
---|---|---|
{{lang|ko-KR|(대한민국) 서울특별시 종로구 사직로9길 23, 102동 304호 홍길동 귀하 30174}} |style="color:#666;"|(Daehan-minguk) |style="font-size:85%;"|Country name (South Korea) | ||
English, in Western order | style="color:#666;"| English, alternative | |
Mr. Gil-dong Hong Apt. 102–304 23 Sajik-ro 9-gil Jongno-gu, Seoul 30174 (South Korea) |style="color:#666;"|Mr. Gil-dong Hong |style="font-size:85%;"|Recipient |
class="wikitable" style="text-align: center;" | |||
Korean | Romanized | Anglicized | |
---|---|---|---|
Provincial- or metropolitan-level division | {{lang|ko-KR|서울특별시}} || Seoul-teukbyeolsi || Seoul (Special City) | |||
County- or district-level subdivision | {{lang|ko-KR|종로구}} || Jongno-gu || Jongno (District) | |||
Street name and number
| {{lang|ko-KR|사직로9길 23}} || Sajik-ro 9-gil 23 || 23 Sajik-ro 9-gil (Road) | |||
Secondary unit
| {{lang|ko-KR|102동 304호}} || 102-dong 304-ho|| Apt. 102–304 | |||
Name of the recipient
| {{lang|ko-KR|홍길동 (귀하)}} || Hong Gil-dong (gwiha) || (Mr.) Gil-dong Hong | |||
Postal code
|colspan=3| 30174 |
South Korea uses a system similar to Western addressing, but previously used a system similar to Japanese addressing. South Korean addresses start with the largest unit (country, province), as with other East Asian countries.
= Spain =
In Spain, the addresses are generally formatted as follows:
class="wikitable" |
Format
!Example |
---|
Recipient name Street type, name, number, storey and door Postal code and city Province |Sr. Francisco Ansó García |
5ºB means 5th floor (Spanish: quinto), door B. Also, there may be door number, printed as 1ª (primera-first). Suffixes "o" and "a" derives from Spanish words piso (floor) which is masculine and puerta (door) which is feminine.
class="wikitable" |
Format
!Example |
---|
Recipient name Street type, name, number, storey and door Postal code and city Province |Dña. Antonia Fernandez Garcia |
Some doors may be indicated with the abbreviations Izq. or Dcha., to indicate either left (Izquierda) or right (Derecha). Streets and avenues can be indicated with the abbreviations C. (for calle) and Av. (for avenida).
= Sri Lanka =
Sri Lanka Post recommends the following format:
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Name of addressee Street number and name Name of town Postcode Country | Mr. A. L. Perera |
Sri Lanka uses a five-digit postal code. Generally, the last line SRI LANKA is omitted when posting within the country. Addresses are usually written in English and Sinhala.
= Sweden =
In Sweden, the address is generally formatted as follows:
class="wikitable" |
Format
!Example |
---|
Name Street name + number Postal code + Post town Country (if sent from abroad) |Anna Björklund |
The postal code is always a five-digit number divided into groups of three and two (e.g. SE-414 73) with the prefix SE (ISO-code for Sweden) used only if sent from abroad. It is also possible to replace the street name line with a PO box (e.g. Box 51).
= Switzerland =
In Switzerland, the address is generally formatted as follows:{{cite web|url=http://www.upu.int/fileadmin/documentsFiles/activities/addressingUnit/cheEn.pdf|title=Switzerland|publisher=Universal Postal Union|access-date=11 November 2019|archive-date=8 January 2016|archive-url=https://web.archive.org/web/20160108213149/http://www.upu.int/fileadmin/documentsFiles/activities/addressingUnit/cheEn.pdf|url-status=live}}
class="wikitable" |
Format
!Example (German) !Example (German with canton) !Example (French) !Example (French with canton) |
---|
Salutation Recipient name Street name and number Postal code, city and (if needed) canton Country (if sent abroad) |Herrn |Frau |Monsieur |Madame |
The canton abbreviation (SO, VD in the examples) is needed only for cities/town that have the same name but in another canton for example: Renens and Renan which were both, in the past, called Renens, the difference stays today and Renens is often mentioned as Renens VD.
= Taiwan =
{{Main|Postal addresses in Taiwan}}
In Taiwan, addresses are regulated by the Department of Household Registration, while mails are handled by the Chunghwa Post. As a result, senders are required to write addresses in different formats in different situations.
class="wikitable" |
Address Type
!Format !Example |
---|
Chinese-language domestic mail, vertical sender{{cite web|url=http://www.post.gov.tw/post/internet/u_english/postal_g_1.jsp?ID=210107 |title=Domestic mail |work=Chunghwa Post Co., Ltd. |access-date=30 September 2013 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20131002105346/http://www.post.gov.tw/post/internet/u_english/postal_g_1.jsp?ID=210107 |archive-date=2 October 2013}}
| County or City | {{lang|zh-Hant-TW|台 |
Chinese-language domestic mail, vertical receiver
|Postal codes |{{lang|zh-Hant|11060 |
Chinese-language domestic mail, horizontal
|Postal codes |{{lang|zh-Hant-TW|11060 |
English-language international mail{{cite web|url=http://www.post.gov.tw/post/internet/u_english/postal_g_2.jsp |title=International Mail |work=Chunghwa Post Co., Ltd. |access-date=30 September 2013 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20131002105404/http://www.post.gov.tw/post/internet/u_english/postal_g_2.jsp |archive-date=2 October 2013}}
|Name or Company |Mr. Wang |
Complete address for Department of Household Registration, Ministry of Interior{{cite web|url=http://www.ris.gov.tw/village/street_no_2_63000.html |archive-url=https://web.archive.org/web/20100516134557/http://www.ris.gov.tw/village/street_no_2_63000.html |url-status=dead |archive-date=16 May 2010 |title=村里街路門牌查詢 }}
|Number, Alley, Lane, Road/Street Name, Neighbourhood, Village, Township and District, County and City |2F., No.2, Shifu Rd., Neighbourhood 8, Xicun Vil., Xinyi Dist., Taipei City, Taiwan |
= Thailand =
{{Main|Thai addressing system}}
In Thailand, address are generally formatted as follows:
class="wikitable" | |
Format | Example |
---|---|
* Name Surname
| * Mr. Siam Rakchart
|
= Turkey =
Turkish addressing system is as follows:{{Cite web|last=PTT Posta Kargo Teknolojileri Müdürlüğü|date=1 January 2013|title=Adres Yazım Standartları|url=https://postakodu.ptt.gov.tr/Dosyalar/adres.pdf|url-status=live|access-date=12 May 2021|language=tr|archive-url=https://web.archive.org/web/20150121205547/http://postakodu.ptt.gov.tr:80/Dosyalar/adres.pdf |archive-date=21 January 2015 }}
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Natural person Organisation and department or position (both optional) Neighbourhood or village Street name (if applicable) + Building name (if applicable) + Building number + Floor number (optional) + Flat number (if applicable) Postal code + Town (if applicable) + District (if applicable) + Province Country (for international mail) | AHMET KORKMAZ |
= Ukraine =
Some neighbourhoods in Ukraine may be planned in such a way that some, or most, apartment buildings don't face a named street. In this case, a number of expedients can be used. In older neighbourhoods, a "main" building may have the same number as one or more "subsidiary" buildings accessible via driveways behind the main building. They will be addressed as vul. Bandery, d. 123 (123 Bandera St) An address may also cover one or more subsidiary buildings behind the main building, addressed as vul. Bandery, d. 123, bud. 2 (123 Bandera St, unit 2, where bud. (abbreviation for будинок, budynоk) means a '(subsidiary) building'). In newer areas with more regular street plans, apartment buildings that don't face a named street may be designated with Cyrillic letters appended to the building number, e.g. 123-а, 123-б, etc., in Cyrillic alphabetical order.
In some microraion neighbourhoods, with few, if any, buildings facing named streets, the name (or more likely number of the microraion (planned housing development)) would be used instead of the street name; thus someone may live at 4-th microrayon, bud. 123, kv. 56, i.e. 123 – 4th Microraion, apt. 56.
class="wikitable" | ||
Format | Cyrillic example | Latin example |
---|---|---|
Name of addressee Street name, number, apartment/room Village/city/town Raion, Region Postal code Country | {{lang|uk|Петренко Іван Леонідович}} | Petrenko Ivan Leonidovych |
= United Arab Emirates =
In the United Arab Emirates, Emirates Post Group recommends the following format:
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Name of addressee P.O. Box number Name of the Emirate Country | Mr. Ali Al-Matwi |
Not all of the roads and buildings in the UAE are numbered consistently and no postal codes are used in the United Arab Emirates. All mail by post are delivered only to PO boxes in the United Arab Emirates. If delivering to a street address it is customary to include recipient's telephone number should the delivery driver need to make a phone call to ascertain the address or let the recipient know that the package is already delivered.
= United Kingdom =
{{Further|Postcodes in the United Kingdom}}
In the United Kingdom, the format specified by the postal operator Royal Mail is as follows:Royal Mail, Address Management Guide, (2004)
class="wikitable" |
Format
! Example |
---|
Addressee's name Number supplement and street name Locality (only if required) POST TOWN POSTCODE | Mr A Smith |
The locality is required only where its absence would cause ambiguity, for example where a post town or postcode district includes two streets with the same name. Royal Mail specifies that post towns should be written in block capitals. Until 1996 a postal county (or permitted abbreviation) was required after the post town, unless it was a special post town, for example London. The post town and postcode should each be on a separate line. Historically, each line of an address ended with a comma and was indented from the previous line. Royal Mail discourage this usage and specify that all lines should start from the same point and not be staggered or aligned to the centre. The postcode identifies, from left to right, increasingly smaller units of the postal delivery system. The first half of the postcode, known as the outward code, contains the postcode area and postcode district. The second half, known as the inward code, contains the postcode sector and postcode unit.
= United States =
{{Further|United States Postal Service#Elements of addressing and preparing domestic mail}}
{{See also|Fire sign (address)}}
In the United States, addresses are generally formatted as follows:
class="wikitable" |
Format
!Example |
---|
Name of addressee House number and street name + Apartment/Suite/Room number (if any) Name of post office + State abbreviation + ZIP code (typical handwritten format) | Jeremy Martinson Jr. |
Name of addressee House number and street name +Apartment/Suite/Room number if any Name of post office + State abbreviation + ZIP+4 code (USPS-recommended format) | JEREMY MARTINSON JR |
The street address line can take a number of alternate formats:
- "GENERAL DELIVERY" marks the item to be held for pickup from the post office (see {{section link|General delivery|United_States}})
- Some street names are simply the names of highways, like "KY STATE HIGHWAY 625" (a Kentucky state highway), "INTERSTATE 55 BYP" (an auxiliary Interstate bypass), "FM 1200" (a "farm to market" road) or "LOOP 410".{{cite web|url=https://pe.usps.com/text/pub28/28apf.htm|title=Appendix F | Postal Explorer|website=pe.usps.com|access-date=17 December 2018|archive-date=18 December 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20181218010701/https://pe.usps.com/text/pub28/28apf.htm|url-status=live}}
- In rural areas, mail is addressed according to the mail route rather than the physical street address. The street address line might be something like "RR 9 BOX 19-1A" (a "rural route", previously RFD or RD "rural delivery"){{cite web|url=https://pe.usps.com/text/pub28/28c2_021.htm|title=24 Rural Route Addresses | Postal Explorer|website=pe.usps.com|access-date=17 December 2018|archive-date=18 December 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20181218054333/https://pe.usps.com/text/pub28/28c2_021.htm|url-status=live}} "HC 68 BOX 23A" for "highway contract" routes{{cite web|url=https://pe.usps.com/text/pub28/28c2_027.htm|title=25 Highway Contract Route Addresses | Postal Explorer|website=pe.usps.com|access-date=17 December 2018|archive-date=18 December 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20181218010926/https://pe.usps.com/text/pub28/28c2_027.htm|url-status=live}} (formerly "star routes"){{cite web|url=https://pe.usps.com/text/pub28/28c2_030.htm|title=254 Star Route Designations | Postal Explorer|website=pe.usps.com|access-date=17 December 2018|archive-date=18 December 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20181218054423/https://pe.usps.com/text/pub28/28c2_030.htm|url-status=live}} The physical street address may appear in the line above the "RR" line without hindering delivery. Since the nineties, the trend has been to replace rural-route addresses with conventional street addresses to aid 9-1-1 dispatchers.[https://www.timesleader.com/archive/943009/911-bringing-new-names-addresses-for-rural-routes-the-change-is-necessary-to-help-911-dispatchers-get-emergency-help-to-the-scene-quickly-a-luzerne-county-official-says 911 Bringing New Names, Addresses For Rural Routes The Change Is Necessary To Help 911 Dispatchers Get Emergency Help To The Scene Quickly, A Luzerne County Official Says], Times Leader, 3 October 1998[https://www.smarty.com/docs/lacslink-and-rural-routes-converted-to-9-1-1-addresses LACSLink and Rural Routes Converted to 9-1-1 Addresses] The new address is found using the USPS Locatable Address Conversion System.
- In Hawaii and Southern California, some addresses have a hyphen in the street number, which should not be removed if matched to the ZIP+4 file. Almost all addresses in the New York City borough of Queens have hyphens, for example "123–45 QUEENS BLVD".{{cite web|url=https://pe.usps.com/text/pub28/28apd_002.htm|title=D1 Hyphenated Address Ranges | Postal Explorer|website=pe.usps.com|access-date=17 December 2018|archive-date=18 December 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20181218010830/https://pe.usps.com/text/pub28/28apd_002.htm|url-status=live}}
- In Utah, some addresses are given in a grid style, where the "street name" consists of a cardinal direction, a number that is a multiple of 100, and an orthogonal cardinal direction.{{cite web|url=https://pe.usps.com/text/pub28/28apd_003.htm|title=D2 Grid Style Addresses | Postal Explorer|website=pe.usps.com|access-date=17 December 2018|archive-date=18 December 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20181218010619/https://pe.usps.com/text/pub28/28apd_003.htm|url-status=live}} For example, "401 West 500 North" is on the grid in St. George, Utah, on the road West 500 North between its intersections with North 400 West and North 500 West.
- In Wisconsin and northern Illinois, grid addresses are sometimes written as a sequence of numbers and directional letters, e.g. "N6W23001 BLUEMOUND RD".{{cite web|url=https://pe.usps.com/text/pub28/28apd_004.htm|title=D3 Alphanumeric Combinations of Address Ranges | Postal Explorer|website=pe.usps.com|access-date=17 December 2018|archive-date=18 December 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20181218010601/https://pe.usps.com/text/pub28/28apd_004.htm|url-status=live}}{{cite news|first=Chris|last=Foran|title=Why some of Wisconsin's addresses are so long and full of numbers|url=https://www.jsonline.com/story/life/green-sheet/2022/03/08/why-wisconsins-address-so-long-weird-and-full-numbers-rural-grid-format/6666606001/|work=Milwaukee Journal Sentinel|date=8 March 2022|access-date=11 March 2022|archive-date=9 March 2022|archive-url=https://web.archive.org/web/20220309093416/https://www.jsonline.com/story/life/green-sheet/2022/03/08/why-wisconsins-address-so-long-weird-and-full-numbers-rural-grid-format/6666606001/|url-status=live}}
- In Puerto Rico, street addresses often include an urbanization or condominium name.{{cite web|url=http://pe.usps.gov/text/pub28/28c2_041.htm|title=29 Puerto Rico Addresses|publisher=United States Postal Service|access-date=30 September 2013|archive-date=30 October 2013|archive-url=https://web.archive.org/web/20131030040917/http://pe.usps.gov/text/pub28/28c2_041.htm|url-status=live}} The USPS allows for Spanish conventions on the island.{{cite web|url=https://pe.usps.com/text/pub28/28aph.htm|title=Appendix H | Postal Explorer|website=pe.usps.com|access-date=17 December 2018|archive-date=18 December 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20181218010617/https://pe.usps.com/text/pub28/28aph.htm|url-status=live}}
- United States Virgin Islands street addresses sometimes include only an estate name or a street name with no number, and many street names do not have common suffixes like "Street" or "Road".{{cite web|url=https://pe.usps.com/text/pub28/28apj_003.htm|title=J2 Physical Addresses | Postal Explorer|website=pe.usps.com|access-date=17 December 2018|archive-date=18 December 2018|archive-url=https://web.archive.org/web/20181218010726/https://pe.usps.com/text/pub28/28apj_003.htm|url-status=live}}
Notes:
- Traditionally, only the United States Postal Service (USPS) has been permitted to deliver to a P.O. Box. For this reason the recipient may choose to insert their physical (aka street) address in the second line, expanding the complete address to four lines. Providing both allows a sender to ship via the USPS or via a private carrier. Some USPS facilities allow a user of a P.O. box to use the street address of the postal facility with the P.O. box number in the place of a suite number, in which case the user may receive packages from private carriers.[http://pe.usps.gov/text/dmm300/508.htm USPS Domestic Mail Manual § 508] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160304000542/http://pe.usps.gov/text/dmm300/508.htm |date=4 March 2016 }} (see subsection 4.5.4)
- Mail will be delivered to the line immediately above the city, state, ZIP code line.
- The state and type of street, e.g. Lane, is often abbreviated as shown in the PO standard.
- The USPS discourages the use of all punctuation except the hyphen in ZIP+4 codes,{{cite web|url=http://pe.usps.gov/text/pub28/28c2_007.htm|title=222 Punctuation|publisher=United States Postal Service|access-date=30 September 2013|archive-date=15 September 2013|archive-url=https://web.archive.org/web/20130915075808/http://pe.usps.gov/text/pub28/28c2_007.htm|url-status=live}} slashes in fractional addresses (e.g. 123 1/2 Main Street), hyphenated street numbers, and periods in decimal addresses (e.g. the street name contains a decimal point).{{cite web|url=http://pe.usps.gov/text/pub28/28c2_013.htm|title=232 Street Name|publisher=United States Postal Service|access-date=30 September 2013|archive-date=15 April 2014|archive-url=https://web.archive.org/web/20140415134235/http://pe.usps.gov/text/pub28/28c2_013.htm|url-status=live}} Hyphenated street numbers are common in the New York City borough of Queens, Hawaii, and Southern California;{{cite web|url=http://pe.usps.gov/text/pub28/28apd_002.htm|title=D1 Hyphenated Address Ranges|publisher=United States Postal Service|access-date=30 September 2013|archive-date=30 October 2013|archive-url=https://web.archive.org/web/20131030041152/http://pe.usps.gov/text/pub28/28apd_002.htm|url-status=live}} as well as the town of Fair Lawn, New Jersey; see house numbering.
- Sometimes the name of the town required by the United States Postal Service does not necessarily mean that address is within that city. See also ZIP codes and previous zoning lines. The reason is that the USPS establishes ZIP Codes to maximize the efficiency of its system, not to recognize jurisdictional boundaries.[https://web.archive.org/web/19961031170034/http://www.ci.houston.tx.us:80/annexation/annexation_FAQ.html City of Houston Annexation FAQ]
- In some other cases, the boundaries of towns as recognized by the U.S. Postal Service are much smaller than the area within the city limits. For one example, mail to much of the city of Los Angeles cannot be addressed to "Los Angeles".
- The U.S. Postal Service does not recognize "New York City" as a valid postal address. "New York" is a valid postal address only for Manhattan; mail to the city's other boroughs must be addressed with the borough name or, in Queens, with the neighborhood name associated with the recipient's ZIP Code.
- The USPS prefers that territories be addressed in the standard domestic format (e.g. "San Juan PR{{nbsp}}{{nbsp}}00907"){{cite web|url=https://pe.usps.com/text/pub28/28c2_041.htm|title=29 Puerto Rico Addresses | Postal Explorer|website=pe.usps.com|access-date=13 November 2019|archive-date=4 December 2019|archive-url=https://web.archive.org/web/20191204063829/https://pe.usps.com/text/pub28/28c2_041.htm|url-status=live}}{{cite web |url=http://ribbs.usps.gov/addressing/documents/tech_guides/pubs/PR_AND_USVI_ADDRESSING_-_ENGLISH.PDF |title=USPS | PostalPro |publisher=Ribbs.usps.gov |access-date=2019-11-13 |archive-date=11 June 2014 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140611050358/http://ribbs.usps.gov/addressing/documents/tech_guides/pubs/PR_AND_USVI_ADDRESSING_-_ENGLISH.PDF |url-status=live }} but in practice territory names are sometimes written as if they are a country (e.g. "San Juan 00907 Puerto Rico").
- International United States Department of State mail will use "DPO" as the city; military mail will use "APO" or "FPO". Both use "AE", "AP", or "AA" in place of the state code, depending on the continent.
- Three independent countries with a Compact of Free Association with the U.S. (Palau, the Marshall Islands, and the Federated States of Micronesia) have their own domestic government-run mail services, but are integrated into the USPS addressing and ZIP code system. (See United States Postal Service#International services.)
= Vietnam =
In Vietnam, addresses are generally formatted as follows:
class="wikitable" | ||
Format | Vietnamese example | English example |
---|---|---|
Name of addressee (if needed, name of the head of the family) House number and street name Ward or town District City Province Country (if sent from abroad) | Lê Văn Bình (mẹ là Lý Thị Hoa), | Mr Lê Văn Bình (mother is Lý Thị Hoa) |
Notes:
- Name of province is optional for municipalities and provinces which name are the same with their city counterparts.
See also
- Delivery point
- Fire sign (address)
- Geocode
- Handwritten Address Interpretation (HWAI)
- Human geography
- Japanese addressing system
- National Land and Property Gazetteer
- service d'adresse mondial (sedamo) or worldwide address service
References
{{reflist}}
Further reading
- {{cite book|title=The Address Book|first=Deirdre|last=Mask|publisher=St. Martin's Griffin|location=New York|date=2020|isbn=9781250134790}}
- {{cite book|title=House Numbers: Pictures of a Forgotten History|first=Anton|last=Tantner|publisher=Reaktion Books|location=London|date=2015|isbn=9781780235189}}
External links
{{Commons category}}
{{External links|date=December 2016}}
- [https://www.columbia.edu/~fdc/postal/ Frank's compulsive guide to postal addresses]
- [http://www.upu.int/post_code/en/postal_addressing_systems_member_countries.shtml Universal Postal Union] {{Webarchive|url=http://arquivo.pt/wayback/20090724141812/http://www.upu.int/post_code/en/postal_addressing_systems_member_countries.shtml |date=24 July 2009 }} Postal addressing systems by country
- [http://www.iso.org/iso/standards_development/technical_committees/other_bodies/iso_technical_committee.htm?commid=53186 ISO TC 154] ISO Technical Committee 154 on Processes, data elements and documents in commerce, industry and administration
- [https://web.archive.org/web/20160112084932/http://pe.usps.gov/cpim/ftp/pubs/Pub28/pub28.pdf United States Postal Service Address Guidelines]
{{Authority control}}
{{DEFAULTSORT:Address (Geography)}}